在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 素冠原文、翻譯及賞析

      時間:2025-04-29 09:27:53 古籍 我要投稿

      素冠原文、翻譯及賞析

        庶見素冠兮?棘人欒欒兮,勞心慱慱兮。

        庶見素衣兮?我心傷悲兮,聊與子同歸兮。

        庶見素韠兮?我心蘊結(jié)兮,聊與子如一兮。

        翻譯

        有幸見你戴白冠守禮如儀,見你身體是如此瘦弱憔悴,都是因為盡禮而憂傷勞累。

        有幸見你穿白衣守禮如儀,我也情不自禁地哀戚傷悲,好想和你一路同行相攜歸。

        有幸見你白冠白衣白蔽膝,我內(nèi)心深處憂傷沉沉涌積,恨不得和你同悲融為一體!

        注釋

        素冠:白帽。

        庶:幸。

        棘人:罪人。棘,執(zhí)囚之處。一說,瘦也。

        欒欒:拘束,不自由。一說,瘦瘠貌。摶(tuán)

        摶:憂苦不安。

        聊:愿。一說“且”。

        韠:即蔽膝,古代官服裝飾,革制,縫在腹下膝上。

        蘊結(jié):郁結(jié),憂思不解。

        如一:如同一人。

        鑒賞

        如果把此詩看成是一首痛惜賢臣遭受迫害斥逐的詩,那么,首章寫那位遭受迫害斥逐的賢臣,他頭戴素冠,身體瘦瘠贏弱,憂心忡忡,由外在形貌而及內(nèi)心活動,將人物形象逐漸展現(xiàn)出來,頗有屈子行吟澤畔,“形容枯槁,顏色憔悴”的意味,帶有濃厚的悲劇氣氛。第二、三兩章,首句仍寫“棘人”服飾,前章“素冠”與此“素衣”、“素韠”由上而下地描繪出“棘人”全身服飾,“素”字使人想見賢臣清白高潔的形象。第二句“我心傷悲”云云,直抒詩人情愫。第三句“同歸”、“如一”云云,表明詩人的意愿,思想情感較之“傷悲”、“蘊結(jié)”又進了一層。全詩人物形象鮮明,詩人情感深厚,每句均以語氣詞“兮”字煞尾,悲音繚繞,不絕于耳。在險惡的政治環(huán)境中,當賢臣遭受迫害斥逐之時,詩人毫無避忌之心,明確表示自己的同情心和與之同歸的態(tài)度,此種精神難能可貴,于世情友道頗有教益。則詩人亦為貞良之士,可知也。

        此詩從第一章寫素冠、第二章寫素衣,第三章進一步轉(zhuǎn)入素色蔽膝,自上而下,一路寫來,詩人所遇君子全身素裹,潔白的裝束,素樸的品德,令人見之肅然起敬。

        如果把此詩看成愛情詩,那么,每章首句就是以服飾代人,表示急切希望見到對方,次句訴說因見不到而憂思悲傷,末句說愿永結(jié)同心。

        創(chuàng)作背景

        關(guān)于此詩背景,舊說如《毛詩序》、鄭箋、朱熹《詩集傳》等多拘泥于“素冠”、“素衣”,以為此是兇服、孝服,謂詩寫晚周禮崩樂壞,為人子者多不能守三年之喪,而詩中服“素衣”者能盡孝道、遵喪禮!对娊(jīng)今注》云:“這是一首贊美孝子的詩!边有人認為這是愛情詩。

      【素冠原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      素冠原文,翻譯,賞析11-20

      《素冠》原文、翻譯及賞析05-15

      素冠原文賞析及翻譯12-18

      詩經(jīng)《國風·檜風·素冠》原文賞析09-04

      詩經(jīng)素冠賞析11-30

      素冠08-16

      《滿江紅 怒發(fā)沖冠》原文及翻譯賞析06-21

      《滿江紅 怒發(fā)沖冠》原文及翻譯賞析【精】08-20

      詩經(jīng):素冠12-03

      《五律·張冠道中》毛澤東原文注釋翻譯賞析06-09