在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《梅》原文及翻譯賞析

      時(shí)間:2025-04-15 09:01:21 古籍 我要投稿

      《梅》原文及翻譯賞析14篇(熱門)

        《梅》原文及翻譯賞析 篇1

        鵲踏枝·梅落繁枝千萬(wàn)

        馮延巳〔五代〕

        梅落繁枝千萬(wàn)片,猶自多情,學(xué)雪隨風(fēng)轉(zhuǎn)。昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁無(wú)限。

        樓上春山寒四面,過(guò)盡征鴻,暮景煙深淺。一晌憑欄人不見(jiàn),鮫綃掩淚思量遍。

        譯文

        繁茂枝頭,梅花飄落千萬(wàn)片,落時(shí)猶多情,學(xué)著雪花隨風(fēng)轉(zhuǎn)。昨夜歌舞草草散,酒醒又添愁無(wú)限。樓上清寒,寒山圍四面,大雁過(guò)盡暮靄深深漫。半晌憑欄不見(jiàn)人,羅帕掩淚把他思量遍。

        注釋鵲踏枝:即《蝶戀花》,原唐教坊曲名,商調(diào)曲。又名《黃金縷》《鳳棲梧》《卷珠簾》《一籮金》。其用為詞牌始于宋。雙調(diào)六十字,前后片各四仄韻。笙(shēng)歌:吹笙唱歌。容易:輕易。征鴻:遠(yuǎn)行的大雁。征鴻過(guò)盡,昭示著節(jié)令的轉(zhuǎn)換!澳壕啊本洌哼h(yuǎn)處近處,只有濃濃淡淡的煙靄裝點(diǎn)著無(wú)邊的暮色。一晌:表示時(shí)間,有片刻多時(shí)二意。鮫綃(jiāo xiāo):傳說(shuō)是南海鮫人所織之綃,這里指精美的手帕。掩(yǎn)淚:掩面而泣。

        賞析

        落半闋開(kāi)端“梅落繁枝千萬(wàn)片,猶自多情,學(xué)生隨風(fēng)轉(zhuǎn)”,僅只三句,便寫出了人有有情之生命面臨無(wú)常之際的縫縫哀傷,這正是人世千古共同的悲哀。首句“梅落縈枝千萬(wàn)片”,頗似杜甫《曲江》詩(shī)之“風(fēng)飄萬(wàn)點(diǎn)正正人”。然而杜甫在此七字之后人寫的乃是杯且看欲盡花經(jīng)眼”,是則在杜甫詩(shī)中的萬(wàn)點(diǎn)落花不過(guò)仍為看花之詩(shī)人人見(jiàn)的景物而已;可是正中在“梅落繁枝”七字之后,人寫的則是“猶自多情,學(xué)生隨風(fēng)轉(zhuǎn)”,是正中筆下的千萬(wàn)片落花已不僅只是詩(shī)人人見(jiàn)的景物,而儼然成為一種隕落的多情生命之象喻了。而且以“千萬(wàn)片”來(lái)寫此一生命之隕落,其意象乃是何等繽紛,又何等凄哀,既足可見(jiàn)隕落之無(wú)情,又足可見(jiàn)臨終之繾見(jiàn),人以下面乃徑承以“猶自多情”四字,直把千萬(wàn)片落花視為有情矣。至于下面的“學(xué)生隨風(fēng)轉(zhuǎn)”,則又頗似李后主詞之“落梅如生亂”。然而后主的“落梅如生”,也不過(guò)只是詩(shī)人眼前人見(jiàn)的景物而已,是詩(shī)人人見(jiàn)落花之如生也;可是正中之“學(xué)生隨風(fēng)轉(zhuǎn)”句,則是落花本身有意去學(xué)白生隨風(fēng)之雙轉(zhuǎn),其本身就表現(xiàn)著一種多情繾見(jiàn)的意象,而不僅是寫實(shí)的景物了。這里人寫的不是感情之事跡,而表達(dá)的卻是感情之境界。人以落三句雖是寫景,卻構(gòu)成了一個(gè)完整而動(dòng)人的多情之生命隕落的意象。下面的“昨夜笙歌容易散,酒醒添得正無(wú)限”二句,才開(kāi)始正面敘寫人事,而又與前三句景物人表現(xiàn)之意象遙遙相應(yīng),笙歌之易散正如繁花之易落。花之零落與人之分散,正是無(wú)常之人世之必然的下場(chǎng),人以加落”容易”兩個(gè)字,正如晏小山詞人說(shuō)的“春夢(mèng)秋云,聚散真容易”也。面對(duì)此易落易散的短哲無(wú)常之人世,則有情生命之哀傷正苦當(dāng)然乃是必然的了,人以落花既隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),表現(xiàn)得如此繾見(jiàn)多情,而詩(shī)人也在歌散酒醒之際添得無(wú)限哀正矣!白蛞贵细琛倍,雖是寫的現(xiàn)實(shí)之人事,可是在前面“梅落繁枝”三句景物人表現(xiàn)之意象的襯托下,這二句便儼然也于現(xiàn)實(shí)人事外有著更深、更廣的意蘊(yùn)了。

        下半闋開(kāi)端之“樓落春山寒四面”,正如后一首《鵲踏枝》之“河畔青蕪”,也是于下半闋開(kāi)端時(shí)突然蕩開(kāi)作景語(yǔ)。正中詞往往忽然以閑筆點(diǎn)綴一二寫景之句,極富俊逸高遠(yuǎn)之致,這正是《人間詞話》之人以從他的一貫之“和淚試嚴(yán)妝”的'風(fēng)格中,居然著出了有韋蘇州、孟襄陽(yáng)之高致的緣故?墒钦杏之吘共煌陧f、孟,正中的景語(yǔ)于風(fēng)致高俊以外,其背后往往依然含蘊(yùn)著許多難以言說(shuō)的情意。即如后一首之“河畔青蕪堤落柳”,表面原是寫景,然而讀到下面的“為問(wèn)新正,何事年年有”二句,才知道年年的蕪青、柳綠原來(lái)正暗示著年年在滋長(zhǎng)著的新正。這一句的“樓落春山寒四面”,也是要等到讀了下面的“過(guò)盡征鴻,暮景煙深淺”二句,才能體會(huì)出詩(shī)人在樓落凝望之久與悵惘之深,而且“樓落”已是高寒之人,何況更加以四面春山之寒峭,則詩(shī)人之孤寂凄寒可想,而“寒”字下更加落了“四面”二字,則詩(shī)人的全部身心便都在寒意的包圍侵襲之下了。以外表的風(fēng)露體膚之寒,寫內(nèi)心的凄寒孤寂之感,這也正是正中一貫人常用的一種表現(xiàn)方式,即如后一首之“獨(dú)立小橋風(fēng)滿袖”、此一首之“樓落春山寒四面”及《拋球樂(lè)》之“風(fēng)人羅衣貼體寒”,便都能予讀者此種感受和聯(lián)想。接著說(shuō)“過(guò)盡征鴻”,不僅寫出了凝望之久與瞻望之遠(yuǎn),而且征鴻之春來(lái)秋去,也最容易引人想起蹤跡的無(wú)定與節(jié)序的無(wú)常。而詩(shī)人竟在“寒四面”的“樓落”,凝望這些漂泊的“征鴻”直到“過(guò)盡”的時(shí)候,則其中心之悵惘哀傷,不言可知矣。然后承之以“暮景煙深淺”五個(gè)字,“深淺”二字,正寫出暮煙因遠(yuǎn)近而有濃淡之不同,既曰“深淺”,于是而遠(yuǎn)近乃同在此一片暮煙中矣。這五個(gè)字不僅寫出了一片蒼然的暮色,更寫出了高樓落對(duì)此蒼然暮色之人的一片悵惘的哀正。于此,再反顧前半闋的“梅落繁枝”三句,因知“梅落”三句,固當(dāng)是歌散酒醒以后之人見(jiàn),而此“樓落春山”三句,實(shí)在也當(dāng)是歌散酒醒以后之人見(jiàn);不過(guò),“梅落”三句人寫花落之情景極為明白清晰,故當(dāng)是白日之人見(jiàn),至后半闋則自“過(guò)盡征鴻”表現(xiàn)著時(shí)間消逝之感的四個(gè)字以后,便已完全是日暮的景色了。從白晝到日暮,詩(shī)人為何竟在樓落凝望至如此之久,于是結(jié)二句之“一晌憑欄人不見(jiàn),鮫綃掩淚思量遍”,便完全歸結(jié)到感情的答案來(lái)了!耙簧巍倍,張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》解釋為“指示時(shí)間之辭,有指多時(shí)者,有指暫時(shí)者”,引秦少游《滿路花》詞之“未知安否,一晌無(wú)消息”,以為乃“許久”之義,又引正中此句之“一晌憑欄”,以為乃“霎時(shí)”之義。私意以為“一晌”有久、暫二解是不錯(cuò)的,但正中此句當(dāng)為“久”意,并非“暫”意,張相蓋未仔細(xì)尋味此詞,故有此誤解也。

        綜觀這首詞,如落人述,既自白晝景物直寫到暮色蒼然,則詩(shī)人憑欄的時(shí)間之久當(dāng)可想見(jiàn),故曰“一晌憑欄”也。至于何以憑倚在欄桿畔如此之久,那當(dāng)然乃是因?yàn)閮?nèi)心中有一種期待懷思的感情的緣故,故繼之曰“人不見(jiàn)”,是人思終然未見(jiàn)也。如果是端己寫人之不見(jiàn),如其《荷葉杯》之“花下見(jiàn)無(wú)期”、“相見(jiàn)更無(wú)因”等句,其人寫的便該是確實(shí)有他人懷念的某一具體的人;而正中人寫的“人不見(jiàn)”,則大可不必確指,其人寫的乃是內(nèi)心寂寞之中常如有人期待懷思的某種感情之境界,這種感情可以是為某人而發(fā)的,但又并不使讀者受任何現(xiàn)實(shí)人物的拘限。只因?yàn)槎思涸趯憽叭瞬灰?jiàn)”時(shí),同時(shí)人寫的乃是“記得那年花下”及“絕代佳人難得”等極現(xiàn)實(shí)的情事;而正中在寫“人不見(jiàn)”時(shí),同時(shí)人寫的則是春山四面之凄寒與暮煙遠(yuǎn)近之冥漠。端己人寫的,乃是現(xiàn)實(shí)這情事;而正中人表現(xiàn)的,則是一片全屬于心靈落的悵惘孤寂之感。人以正中詞中“人不見(jiàn)”之“人”是并不必確指的?墒牵穗m不必確指,而其期待懷思之情則是確有的,故結(jié)尾一句乃曰“鮫綃掩淚思量遍”也。“思量”而曰“遍”,可見(jiàn)其懷思之情始終不解,又曰“掩淚”,可見(jiàn)其懷思之情悲苦哀傷。曰“鮫綃”,一則可見(jiàn)其用以拭淚之巾帕之珍美,再則用泣淚之人人織之綃巾來(lái)拭淚,乃愈可見(jiàn)其泣淚之堪悲,故曰“鮫綃掩淚思量遍”也。其實(shí)正中此詞,原來(lái)人寫的乃是一種感情之境界,而并未實(shí)寫感情之事跡。

        全詞充滿了象喻之意味,因此末句之為男子口吻抑為女子口吻,實(shí)在無(wú)關(guān)緊要,何況美人、香草之托意,自古而然,“鮫綃掩淚’‘一句,主要的乃在于這幾個(gè)字人表現(xiàn)的一種幽微珍美的悲苦之情意,這才是讀者人當(dāng)用心去體味的。這種一方面寫自己主觀之情意,而一方面又表現(xiàn)為托喻之筆法,與端己之直以男子之口吻來(lái)寫人歡的完全寫實(shí)之筆法,當(dāng)然是不同的。

        馮延巳

        馮延巳(903——960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚(yáng)州市)人。在南唐做過(guò)宰相,生活過(guò)得很優(yōu)裕、舒適。他的詞多寫閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對(duì)北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評(píng)其“學(xué)問(wèn)淵博,文章穎發(fā),辯說(shuō)縱橫”,其詞集名《陽(yáng)春集》。

        《梅》原文及翻譯賞析 篇2

        原文

        百花頭上開(kāi),冰雪寒中見(jiàn)。霜月定相知,先識(shí)春風(fēng)面。

        主人情意深,不管江妃怨。折我最繁枝,還許冰壺薦。

        譯文

        梅花啊,你在百花開(kāi)放之前綻開(kāi),在寒冷中出現(xiàn)。春寒料峭中,朦朧的月亮總是先照亮梅花。

        主人十分喜愛(ài)你,不管江妃如何抱怨,也要折下最繁茂的枝頭,插進(jìn)壺中,供人玩賞。

        注釋

        重葉梅(zhòng yè meí):梅花的一種。宋代范成大《梅譜》:“重葉梅,花頭甚豐,葉重?cái)?shù)層,盛開(kāi)如小白蓮,梅中之奇品!

        頭上:先。

        見(jiàn)(xiàn):“現(xiàn)”的古字,顯現(xiàn),出現(xiàn)。

        霜月:月色如秋霜。

        相知:了解我。相,范圍副詞,在此為“我”之意。

        春風(fēng)面:春風(fēng)中花容。

        江妃:即梅妃,唐明皇開(kāi)元中,“高力士使閩、粵,見(jiàn)江采萍少而麗,選歸,侍明皇,大見(jiàn)寵幸。性喜梅,所居悉植之。帝以其所好,戲名曰梅妃!边@里以江妃代梅妃。

        許:答應(yīng),應(yīng)諾。

        冰壺薦(jiàn):即薦給冰壺。冰壺,即玉壺,可用來(lái)盛冰或浸花,比喻潔白。薦:進(jìn),進(jìn)獻(xiàn)。

        賞析

        紹興三十二年(1162年),辛棄疾在青年時(shí)期滿懷報(bào)國(guó)雄心,然而南宋朝廷的所作所為,使他大失所望。辛棄疾曾向朝廷上《美芹十論》、《九議》等奏章,主力抗金,反而受到當(dāng)權(quán)者的猜疑。辛棄疾看到了在寒風(fēng)中盛開(kāi)的重葉梅時(shí),于是寫下了這首詞。

        創(chuàng)作背景

        這是一首詠重葉梅的.詠物詞。

        開(kāi)頭二句寫重葉梅雪中獨(dú)放;谩按耗_移從何處來(lái),未到百花先到梅!焙汀扒按迳钛├铮蛞挂恢﹂_(kāi)!睂懗鲋厝~梅不怕風(fēng)雪嚴(yán)冬,在百花開(kāi)放之前開(kāi)放,從容自如,從而突出重葉梅不怕雪虐風(fēng)威的高尚品格。

        三、四句寫梅花報(bào)春。在早春開(kāi)放的重葉梅,與寒霜冷月相知與晁無(wú)咎說(shuō)的“一萼故應(yīng)先臘破,百花渾未覺(jué)春來(lái)。”意思相近,在“百花渾未覺(jué)看來(lái)”的時(shí)候“先識(shí)春風(fēng)面”,具有先百花而報(bào)春的先覺(jué)者的獨(dú)特風(fēng)神。南宋思想家、文學(xué)家陳亮說(shuō):“欲傳春信息,不怕雪里埋。”宋代政治家,文學(xué)家向子湮(yīn)在《虞美人·梅花盛開(kāi),走筆戲呈韓叔夏司諫》中也說(shuō):“滿城桃李不能春,獨(dú)向雪花深處、露花身。”寫的都是“雪里已知春信至”的品格,表現(xiàn)出重葉梅在百花開(kāi)放之前的特性。

        五六句寫重葉梅受到主人喜愛(ài)和主人對(duì)重葉梅的情深意重,而且主人對(duì)重葉梅的喜愛(ài)從沒(méi)動(dòng)搖過(guò)。這兩句詞除了說(shuō)明主人爰梅之外,也從側(cè)面襯托出重葉梅之美與可貴。

        最后兩句詞緊承上句“情意深”,是對(duì)主人愛(ài)梅之情做具體的描述,寫主人把最好的重葉梅折下來(lái),插在冰壺水中,供自己和友人玩賞。從主人再一次握重葉梅那一方面來(lái)說(shuō)是花、人合一,可以說(shuō)是“無(wú)花餓伯仲,得雪愈精神”。

        重葉梅在百花開(kāi)放之前開(kāi)放,在寒風(fēng)凜冽中獨(dú)自綻放,表現(xiàn)出重葉梅的不懼風(fēng)雪;主人對(duì)重葉梅的情深意重,從把最好的重葉梅折下來(lái)供友人欣賞,更加表現(xiàn)出主人對(duì)重葉梅的喜愛(ài)。

        辛棄疾

        辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

        《梅》原文及翻譯賞析 篇3

        原文:

        醉中留別永叔子履

        新霜未落汴水淺,輕舸惟恐東下遲。

        遶城假得老病馬,一步一跛飲人疲。

        到君官舍欲取別,君惜我去頻增嘻。

        便步髯奴呼子履,又令開(kāi)席羅酒卮。

        逡巡陳子果亦至,共坐小室聊伸眉。

        烹雞庖兔下籌美,盤實(shí)飣餖栗與梨。

        蕭蕭細(xì)雨作寒色,厭厭盡醉安可辭。

        門前有客莫許報(bào),我方劇飲冠幘欹。

        文章或論到淵奧,輕重曾不遺毫厘。

        間以辨謔每絕倒,豈顧明日無(wú)晨炊。

        六街禁夜猶未去,童仆竊訝吾儕癡。

        談兵究弊又何益,萬(wàn)口不謂儒者知。

        酒酣耳熱試發(fā)泄,二子尚乃驚我為。

        露才揚(yáng)己古來(lái)惡,卷舌噤口南方馳。

        江湖秋老鱖鱸熟,歸奉甘旨誠(chéng)其宜。

        但愿音塵寄鳥翼,慎勿卻效兒女悲。

        譯文:

        秋霜還沒(méi)降下,汴河水很淺,只怕東下的輕舟不能走得迅疾。

        繞滿都城借來(lái)匹又老又病的馬,一步一瘸令我體倦神疲。

        到你的官舍想和你告別,你惋惜我將要離去頻頻地嘆息。

        老仆邁著隨意的步子去請(qǐng)子履,你又讓人羅列杯盤安排酒席。

        不一會(huì)兒陸先生果然也來(lái)到此地,聚坐在小屋談話聊以排遣愁意。

        烹制的雞兔味道鮮美,果盤中滿滿地堆放著栗和梨。

        細(xì)雨蕭蕭天色生寒,盡情醉飽哪有推辭的道理。

        門前如有客至不許通報(bào),我正痛飲,帽子頭巾歪得已不整齊。

        有時(shí)談?wù)撐恼碌缴钊胄钐,輕和重不曾遺漏一毫半厘。

        其間論辯夾雜戲謔常叫人笑倒,哪兒還顧得沒(méi)有明天早餐的糧米。

        直到京城六街宵禁,還沒(méi)有散去,書童仆人悄悄驚訝著我們的癡迷。

        談?wù)撥娛卵芯繒r(shí)弊又有什么補(bǔ)益?眾人都不認(rèn)為讀書人懂得這些大道理。

        酒酣耳熱試著發(fā)泄胸中郁憤,連兩位朋友都因我的行為而詫異。

        顯露才能表現(xiàn)自己從古就為人所惡,我只有卷舌閉口奔到南方去。

        江湖上秋色深鱖魚鱸魚正肥,歸去大吃美味倒很合時(shí)宜。

        但愿你們常常寄來(lái)音信,千萬(wàn)不要學(xué)小兒女離別時(shí)悲悲凄凄。

        注釋:

        1.永叔:歐陽(yáng)修,字永叔,作者摯友。子履:陸經(jīng),字子履,越州(今浙江紹興)人,其母再嫁陳見(jiàn)素,冒姓陳。后見(jiàn)素卒,仍復(fù)姓陸。慶歷元年(1041年)為集賢校理。

        2.汴水:即汴河。由河南流經(jīng)安徽入淮河。為唐宋漕運(yùn)的重要河道。

        3.舸(gě):大船,此處泛指船。

        4.假:借。

        5.跛(bǒ):瘸。

        6.官舍:此時(shí)歐陽(yáng)修為館閣?。取別:告別。

        7.嘻:嘆息。

        8.便步:按日常習(xí)慣行走的步調(diào),區(qū)別于正步。髯(rán)奴:指老仆。髯,古稱多須者為髯。

        9.卮(zhī):酒器,此泛指酒杯。

        10.逡(qūn)巡:不一會(huì)。陳子:指陸經(jīng)。

        11.伸眉:謂解脫愁苦。

        12.庖(páo):煮;I(chóu):筷子。

        13.饤饾(dìngdòu):堆積。

        14.饜(yàn)饜:飽。別本作“厭厭”。

        15.劇飲:痛飲。幘(zé):包頭巾。欹(qī):傾斜。

        16.淵奧:深刻奧妙。

        17.毫厘:十絲為毫,十毫為厘,比喻微小。

        18.辨:通“辯”。謔(xuè):開(kāi)玩笑。絕倒:俯仰大笑。

        19.晨炊:早飯。

        20.六街:唐代長(zhǎng)安城中有左右六條大街,北宋汴京也有六街。禁夜:禁示夜行。

        21.吾儕(chái):我輩。儕,輩,類。

        22.弊:指朝政弊端。

        23.儒者:指文士。

        24.尚乃:也還。

        25.“露才”句:漢班固《離騷序》云:“今若屈原,露才揚(yáng)己,競(jìng)乎危國(guó)群小之間,以離讒賊!蹦铣簞③摹段男牡颀垺け骝}》:“班固以為露才揚(yáng)己,忿懟沉江。此用其事。露才揚(yáng)己:顯露才能,表現(xiàn)自己。

        26.卷舌噤(jìn)口:閉口不言,表示不再對(duì)朝政發(fā)表議論意見(jiàn)。噤,閉。南方馳:指被派作監(jiān)湖州鹽稅事。

        27.“江湖”句:用張翰事!稌x書·張翰傳》:“翰因見(jiàn)秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰‘人生貴得適志,何能羈宦數(shù)千里,以要名爵乎!’遂命駕而歸!摈Z(guì)、鱸(lú),魚名,其味肥美。熟,謂長(zhǎng)大成熟。

        28.奉:接受。甘旨:美味。

        29.寄鳥翼(yì):古有鴻雁傳書之說(shuō),故云。

        30.慎勿:切勿。慎,千萬(wàn)。

        賞析:

        詩(shī)開(kāi)頭照應(yīng)題目中的“留別”,寫詩(shī)人將離汴京乘舟東下!靶滤绰溷晁疁\,輕舸唯恐東下遲!眱删湓(shī)既點(diǎn)明留別的時(shí)光節(jié)令,又借助對(duì)景物的描寫,隱隱透露出詩(shī)人孤凄落寞的情懷!袄@城假得老病馬,一步一跛令人疲!眲t是作者為自己勾勒的一幅落拓失意的自畫像,于幽默的筆調(diào)和自我調(diào)侃的語(yǔ)氣中包含了許多內(nèi)心難言的隱痛。

        “到君官舍欲取別”以下八句敘作者告別及友人餞別情景,表現(xiàn)出摯友間依依惜別的深厚情誼。在這里作者沒(méi)有花費(fèi)許多筆墨描述主客對(duì)飲情景,只借“便步髯奴呼子履,又令開(kāi)席羅酒卮”等細(xì)節(jié)的點(diǎn)染和對(duì)席上肴撰的羅列,寫出主人款待的盛情;借對(duì)室外“蕭蕭細(xì)雨”景色和詩(shī)人“冠幘欹”的懨懨醉態(tài)的描寫,反映出席間不拘形跡、開(kāi)懷暢飲的親切氣氛和作者沉醉于眼前美好時(shí)光的.快意微醺。筆觸細(xì)膩生動(dòng),富有情趣。

        “文章或論到淵奧,輕重曾不遺毫厘,間以辨謔每絕倒,豈顧明日無(wú)晨炊!边@一段描寫筆墨酣暢,興會(huì)淋漓,生動(dòng)地傳達(dá)出賓主契合無(wú)間、暢談不覺(jué)忘情的動(dòng)人情景,將詩(shī)情推向高潮。

        正是在這樣親切隨意的氣氛之中,在心曲相通的知交面前,作者才在樽前放歌,一吐胸中塊壘:“談兵究弊又何益,萬(wàn)口不謂儒者知!薄罢劚,即研讀兵法,在這里并非泛指,作于同時(shí)的歐陽(yáng)修《圣俞會(huì)飲》也提到梅堯臣注《孫子》一事,說(shuō):“遺編最愛(ài)孫子說(shuō)。”可見(jiàn)梅堯臣有志從軍。這兩句發(fā)自肺腑的心聲,是作者壓抑已久的感情的迸發(fā),既包含了愛(ài)國(guó)憂民卻報(bào)效無(wú)門的痛苦,也有詩(shī)人屢試不第、沉淪下僚的酸辛。其中雖有對(duì)個(gè)人窮通得失耿耿于懷的牢騷,但仍然是對(duì)封建社會(huì)里無(wú)數(shù)愛(ài)國(guó)的正直知識(shí)分子共同遭遇和思想感情的高度概括,具有深刻的現(xiàn)實(shí)意義。

        在“酒酣耳熱”之際傾訴肺腑,原本應(yīng)當(dāng)滔滔不絕,一吐為快,作者卻又出乎意料地陡轉(zhuǎn)筆鋒,剎住話頭!奥恫艙P(yáng)己古來(lái)惡,卷舌噤口南方馳!闭Z(yǔ)氣驟然變得平緩,但在欲說(shuō)還休的背后,卻更清楚地表現(xiàn)出他那郁結(jié)心頭無(wú)法排遣的苦悶。結(jié)末寫詩(shī)人強(qiáng)烈的思?xì)w之情,并說(shuō)明分手時(shí)不宜過(guò)于傷感,既是安慰友人,也是寬解自己,強(qiáng)作豁達(dá)。首尾銜接,更顯得情味深長(zhǎng)。

        這是一首留別之作,卻不落專寫凄切之情的窠臼,而是借留別以抒懷,將對(duì)國(guó)事的憂慮、個(gè)人的不平以及離情別緒盡寓其中。此詩(shī)筆力蒼勁,承轉(zhuǎn)圓熟,自然流暢,質(zhì)樸簡(jiǎn)淡,鮮明地體現(xiàn)出梅堯臣詩(shī)語(yǔ)淡情深的藝術(shù)特色。

        《梅》原文及翻譯賞析 篇4

        原文

        王元章倒枝梅畫

        明代:徐渭

        皓態(tài)孤芳?jí)核鬃耍豢皬?fù)寫拂云枝。

        從來(lái)萬(wàn)事嫌高格,莫怪梅花著地垂。

        譯文

        皓態(tài)孤芳?jí)核鬃耍豢皬?fù)寫拂云枝。

        白色梅花孤芳挺立使媚俗的百花相形見(jiàn)絀,卻不能再畫那枝枝向上插入云霄的畫圖。

        從來(lái)萬(wàn)事嫌高格,莫怪梅花著地垂。

        自古以來(lái)的萬(wàn)事萬(wàn)物總把崇高的品格憎惡,所以不必奇怪畫中的梅花倒掛著把身姿低俯。

        注釋

        皓(hào)態(tài)孤芳?jí)核鬃,不堪?fù)寫拂(fú)云枝。

        王元章:王冕(1287—1359),字元章,諸暨(今屬浙江)人。元末畫家和詩(shī)人。倒枝梅:枝干向下倒折的梅。皓:梅花的白色。孤芳:指梅花,寒冬百花盡謝而梅花獨(dú)放。俗姿:其他花卉的凡俗姿質(zhì)。復(fù)寫:再畫。拂云枝:向上挺舉的梅枝。

        從來(lái)萬(wàn)事嫌高格,莫怪梅花著地垂。

        高格:超凡的風(fēng)神氣度。怪:兼有奇怪與責(zé)怪兩義。

        賞析

        此詩(shī)前兩句寫梅花的品格和姿態(tài),均緊扣倒枝梅畫意;后兩句是畫外的話,引申為感慨世事,表現(xiàn)了作者憤世嫉俗、追求高品位人生的思想感情。此詩(shī)的諷喻意味很濃;風(fēng)格峭麗,語(yǔ)言警拔。

        詩(shī)的起句緊扣畫來(lái)寫:“皓態(tài)孤芳?jí)核鬃恕保梆⿷B(tài)孤芳”,可能畫面上是一株白梅,這白梅的姿態(tài)卻與眾不同,大有壓倒“俗姿”之勢(shì)。詩(shī)人一落筆就對(duì)畫上的梅花極力贊賞。

        次句點(diǎn)題,“不堪復(fù)寫拂云枝”,畫上的梅花枝條是倒垂的,不是一般畫上常見(jiàn)的那種向上伸展的姿態(tài),“拂云枝”,在作者眼中是一種“俗姿”,他認(rèn)為這種枝條“不堪復(fù)寫”。

        “從來(lái)萬(wàn)事嫌高格,莫怪梅花著地垂”就王冕梅花圖再引申發(fā)表議論。聯(lián)系當(dāng)時(shí)社會(huì)生活里種種不公平的現(xiàn)象,作者憤恨地指出,從古以來(lái),世上庸俗的人看待萬(wàn)般事情總厭惡高尚的風(fēng)格。這話實(shí)際上從時(shí)間之久,到事情包羅之廣,同情具有高尚風(fēng)格的人,而對(duì)厭惡甚至迫害具有高尚風(fēng)格的人惡劣世俗加以抨擊。正因?yàn)槭浪撞还,所以最后又回到王冕的畫上?lái),不能責(zé)怪王冕把梅花的枝頭畫成下垂到地面了。

        在一般作品里,梅花傲然向上,不屈服于寒冷、冰雪之威;而“倒枝梅”在形態(tài)上正好相反,不論有否冰雪,王元章畫的梅花沒(méi)有“拂云”的.偉岸,而是“著地垂”,這似乎意味著畫家已心灰意頹,甚至失去了對(duì)“高潔”的向往,徐渭默認(rèn)并且深深地感喟這種“倒枝梅”的姿態(tài),似乎也已不復(fù)“脫俗”“超然”的追求,但正在此,無(wú)論畫家還是詩(shī)人,其匠心其實(shí)已躍然紙上,別出一格的曲折命意,寫盡了他們不堪現(xiàn)實(shí)重壓的窘迫與艱難;同時(shí),即便世俗的肆虐可以讓梅花垂地,亦無(wú)改其皓然的姿態(tài)、孤獨(dú)的芳香、高邁的風(fēng)格,作者對(duì)理想的執(zhí)著信念、對(duì)世俗的鄙棄、厭惡,因此而更多一分真誠(chéng)。

        這首小詩(shī)雖只四句,但結(jié)構(gòu)極為謹(jǐn)嚴(yán)。七言絕句四句中要求有起承轉(zhuǎn)合,詩(shī)以贊梅起筆,次句承首句落實(shí)到所題的倒枝梅畫上,三句轉(zhuǎn)為慨嘆世事,四句仍關(guān)合在倒枝梅畫上,章法宛然。此詩(shī)以意勝,重議論而不重描摹。此詩(shī)則遺貌取神,可謂別具一格。

        《梅》原文及翻譯賞析 篇5

        原文:

        年年為客遍天涯。

        夢(mèng)遲歸路賒。

        無(wú)端星月浸窗紗。

        一枝寒影斜。

        腸未斷,鬢先華。

        新來(lái)瘦轉(zhuǎn)加。

        角聲吹徹小梅花。

        夜長(zhǎng)人憶家。

        譯文

        我長(zhǎng)年在外漂泊,足跡遍及天涯海角。那回家的映夢(mèng),卻總是姍姍來(lái)遲。但見(jiàn)星光與月色浸透了窗紗,映照出一枝#花的斜影。

        我的愁腸沒(méi)有被愁斷,兩鬢卻已斑白。最近,身體也越來(lái)越消瘦了。運(yùn)處傳來(lái)角聲,吹著哀哀的《小#花》。長(zhǎng)夜漫漫,我又想起了遠(yuǎn)方的家。

        注釋

        阮郎歸:詞牌名。又名《醉桃源》、《醉桃園》、《碧桃春》。雙調(diào)四十七字,前后片各四平韻。

        為客:作客。

        歸路:回家的路。

        賒(shē):遙遠(yuǎn)。

        無(wú)端:無(wú)因,沒(méi)來(lái)由。

        浸:指月光射進(jìn)窗內(nèi)。

        鬢(bìn)先華:謂雙鬢生出白發(fā)。

        新來(lái):最近以來(lái)。

        《小#花》:樂(lè)曲名。

        賞析:

        趙長(zhǎng)卿這首《阮郎歸》,題為客中見(jiàn)梅。詞的意蘊(yùn)是以梅花象征客子,詞的主旨在題目藏而不露。

        “年年為客遍天涯!蹦昴隇榭停瑯O寫飄泊時(shí)間之漫長(zhǎng)。遍天涯,道盡飄泊空間之遼遠(yuǎn)。作者開(kāi)篇徑言與家鄉(xiāng)的隔絕,真實(shí)地道出心靈上所擔(dān)荷的羈愁之深重!皦(mèng)遲歸路賒”。還家的好夢(mèng),總是姍姍來(lái)遲,使客子夢(mèng)中還家暫消思愁的機(jī)會(huì)都沒(méi)有。現(xiàn)實(shí)冷峻,擺在面前:歸路迢遞,歸不得也。首句述離家之久之遙,已使讀者深為之傷感,次句又言客子歸家之情,即在夢(mèng)中亦不可伸更使讀者倍感心中的郁悶不可發(fā)泄。

        短短兩句,便可動(dòng)人之心,作者感情之真摯,筆力之深厚,可窺一斑。顯然,客子這一夜,又是一個(gè)不眠之夜!盁o(wú)端星月浸窗紗。一枝寒影斜。”榻上輾轉(zhuǎn),忽爾見(jiàn)到那浸透了月光的.窗紗上,映現(xiàn)出一枝梅花橫斜的姿影。月光溶溶,柔和似水,星光點(diǎn)點(diǎn),閃鑠其間,愈發(fā)襯托出梅枝清峻!盁o(wú)端星月浸窗紗,一枝寒影斜。”一筆便寫出梅花“清絕,十分絕,孤標(biāo)難細(xì)說(shuō)”(長(zhǎng)卿《霜天曉角。詠梅》)的神理。妙筆也。

        “腸未斷,鬢先華!睋Q頭遙挽起筆,不寫梅花,轉(zhuǎn)來(lái)寫人。年年天涯,夢(mèng)遲路賒,縱未愁斷,也已是早生了白發(fā)。人自然是:“新來(lái)瘦轉(zhuǎn)加。”一天天憔悴下去了!敖锹暣祻亍缎∶坊ā贰!惫湃顺R虻阎兄小睹坊洹罚蠼侵小洞髥斡凇、《小單于》、《大梅花》、《小梅花》(《樂(lè)府詩(shī)集》卷二十四),而想象梅花有情,笛聲角聲,使之傷心,甚至凋落。當(dāng)角聲吹徹《小梅花》曲之時(shí),正梅花極具傷心難堪之際。

        這緊緊銜連客子傷心難堪之至極,此情、此境,究為憐梅耶?抑為自憐耶?不知梅花為客子之幻化歟?抑或客子為梅花之幻化歟?恍難分辨。結(jié)句一唱點(diǎn)醒:“夜長(zhǎng)人憶家。”此一句最是深情通篇之感觸、皆匯于此。年年天涯,何嘗不是漫漫長(zhǎng)夜今日無(wú)眠,數(shù)年來(lái)又何曾安枕過(guò)。以“家”字結(jié)穴,意尤味深長(zhǎng)。

        這,正是全幅詞情的終極指向。而在趙長(zhǎng)卿詞中,家與梅,又原有一份親切關(guān)系。長(zhǎng)卿《花心動(dòng)·客中見(jiàn)梅寄暖香書院》云:“一餉看花凝佇。因念我西園,玉英真素”。“斷腸沒(méi)奈人千里”,“那堪又還日暮”?梢园l(fā)明本詞結(jié)穴的言外之意。見(jiàn)梅思家,尤為刻摯。結(jié)得樸厚、含蓄。

        返顧全詞的筆路意脈,作者身處天涯為客,夜半無(wú)端見(jiàn)梅,自憐、憐梅,思緒縈回曲折,終歸于夜長(zhǎng)憶家,收曲以直。梅花客子層層相對(duì)而出,一筆雙挽而意脈不斷,可謂別致。詞情詞境,將客子之傷心難堪與梅花之傷心難堪交織處,將梅枝月下寒影之意象與客子羈勞憔悴之形象印合為一境,梅花隱然而為客子之象征,又隱然指向所憶之家園,可謂清新。全詞主旨雖然是客子之愁苦,但寫出了月中梅枝之寒影,其清峻之精神,也正是客子之精神,于是抒發(fā)愁悵之同時(shí)也含有一種高致。細(xì)論起來(lái),趙長(zhǎng)卿此詞不失為一首含蓄有味的佳作。

        《梅》原文及翻譯賞析 篇6

        書懷感事寄梅圣俞

        相別始一歲,幽憂有百端。

        乃知一世中,少樂(lè)多悲患。

        每憶少年日,未知人事艱。

        顛狂無(wú)所閡,落魄去羈牽。

        三月入洛陽(yáng),春深花未殘。

        龍門翠郁郁,伊水清潺潺。

        逢君伊水畔,一見(jiàn)已開(kāi)顏。

        不暇謁大尹,相攜步香山。

        自茲愜所適,便若投山猿。

        幕府足文士,相公方好賢。

        希深好風(fēng)骨,迥出風(fēng)塵間。

        師魯心磊落,高談羲與軒。

        子漸口若訥,誦書坐千言。

        彥國(guó)善飲酒,百盞顏未丹。

        幾道事閑遠(yuǎn),風(fēng)流如謝安。

        子聰作參軍,?珲嘶㈨d。

        子野乃禿翁,戲弄時(shí)脫冠。

        次公才曠奇,王霸馳筆端。

        圣俞善吟哦,共嘲為閬仙。

        惟予號(hào)達(dá)老,醉必如張顛。

        洛陽(yáng)古郡邑,萬(wàn)戶美風(fēng)煙。

        荒涼見(jiàn)宮闕,表里壯河山。

        相將日無(wú)事,上馬若鴻翩。

        出門盡垂柳,信步即名園。

        嫩籜筠粉暗,淥池萍錦翻。

        殘花落酒面,飛絮拂歸鞍。

        尋盡水與竹,忽去嵩峰巔。

        青蒼緣萬(wàn)仞,杳藹望三川。

        花草窺澗竇,崎嶇尋石泉。

        君吟倚樹(shù)立,我醉欹云眠。

        子聰疑日近,謂若手可攀。

        共題三醉石,留在八仙壇。

        水云心已倦,歸坐正杯盤。

        飛瓊始十八,妖妙猶雙環(huán)。

        寒篁暖鳳嘴,銀甲調(diào)鴈弦。

        自制白云曲,始送黃金船。

        珠簾卷明月,夜氣如春煙。

        燈花弄粉色,酒紅生臉蓮。

        東堂榴花好,點(diǎn)綴裙腰鮮。

        插花云髻上,展簟綠陰前。

        樂(lè)事不可極,酣歌變?yōu)閲@。

        詔書走東下,丞相忽南遷。

        送之伊水頭,相顧淚潸潸。

        臘月相公去,君隨赴春官。

        送君白馬寺,獨(dú)入東上門。

        故府誰(shuí)同在,新年獨(dú)未還。

        當(dāng)時(shí)作此語(yǔ),聞?wù)咭岩廊弧?/p>

        翻譯

        我們剛剛離別一年,竟有了無(wú)限的相思之苦。

        這時(shí)我才知道,人的一生中,快樂(lè)的事情很少,而悲傷的事情很多。

        我每每回憶年輕時(shí)候的日子,那時(shí)的我還不知道人世如此艱難。

        那時(shí)的我放蕩不羈無(wú)所阻隔,不拘小節(jié),擺脫了很多束縛。

        我去年(公元1031年)三月來(lái)到洛陽(yáng),正是春深時(shí)節(jié),花兒還沒(méi)有凋落。

        龍門青翠,郁郁蔥蔥,伊水清澈,潺潺流淌。

        我就在伊水邊見(jiàn)到您,剛剛見(jiàn)到您我的臉上就露出歡笑。

        我們拜謁了大尹錢惟演,一起在香山漫步。

        我感覺(jué)十分愜意,就像籠子里的猿猴被放歸山林。

        幕府中有眾多文人,錢惟演愛(ài)慕賢德的人才。

        謝絳風(fēng)骨極佳,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出凡人。

        尹洙內(nèi)心磊落,喜歡談?wù)撨h(yuǎn)古的傳說(shuō)與歷史。

        尹言不愛(ài)講話,但是背誦起來(lái)詩(shī)書滔滔不絕。

        富弼喜歡喝酒,喝一百杯酒臉都沒(méi)有紅。

        王復(fù)喜好清閑悠遠(yuǎn)的生活,和謝安尚未出仕時(shí)那樣閑逸風(fēng)流。

        楊子聰擔(dān)任參軍,座駕常常披著破馬鞍。

        張先因脫發(fā)敗頂,在玩樂(lè)的時(shí)候常常摘下帽子。

        孫延仲才華擴(kuò)大奇崛,非常喜歡作政論文章。

        梅圣俞擅長(zhǎng)吟詩(shī),我們都稱其為閬苑仙葩。

        我自號(hào)達(dá)老,喝醉時(shí)一定像張顛那樣。

        洛陽(yáng)是千年古都,千家萬(wàn)戶都像風(fēng)煙一樣美麗。

        宮闕顯得荒涼,城市里外都如河山般壯麗。

        我們相隨多日平平淡淡,騎上馬就像飛鴻翩躚。

        走出門垂柳遍布視野,我們?cè)诿麍@中信步。

        我們選取鮮嫩的珠子,欣賞清澈池水中的錦鱗。

        凋謝的花兒灑滿酒杯,楊柳的飛絮輕拂馬鞍。

        我們看盡清水翠竹,然后爬到嵩山頂峰。

        我們?cè)谇嗌街信赖煤芨撸陟F靄中看盡三川。

        我們?cè)谏蕉粗懈Q探花草,在崎嶇山路中尋找泉水。

        你站在樹(shù)旁吟詩(shī),我側(cè)著身子醉臥在云朵上面。

        子聰懷疑太陽(yáng)快要落山,說(shuō)就像是信手攀援。

        我們一起在三醉石上題詩(shī),在八仙壇停留。

        欣賞流水白云的心已經(jīng)疲倦,我們就一起飲酒作樂(lè)。

        歌妓僅僅十八歲,舞姿十分妖嬈。

        歌女吹笙非常動(dòng)聽(tīng),歌女彈琴十分悅耳。

        我自己為笙簫曲作上歌詞,并送她了大酒杯。

        珠簾卷著明月,夜氣就像春天的云煙。

        燈光將花兒染成粉色,酒讓臉?lè)杭t。

        東堂的石榴花開(kāi)得正好,將裙腰點(diǎn)綴得鮮艷。

        我在云髻上插一朵花,在綠樹(shù)陰前鋪開(kāi)墊子。

        快樂(lè)的事情不能達(dá)到,宴酣的歌聲變?yōu)榘@。

        錢惟演因事得罪,被罷“同平章事”,貶謫到隨州去當(dāng)節(jié)度使。

        我在伊水畔送別他,互相凝視,淚眼潸潸。

        臘月的時(shí)候相公離開(kāi),接著您進(jìn)京參加禮部會(huì)考。

        我送您到白馬寺,您一個(gè)人騎行進(jìn)了東上門。

        舊時(shí)的宮府中還有誰(shuí)與我同在,新年時(shí)只有我沒(méi)有歸還。

        這時(shí)我寫下這首詩(shī)篇,聽(tīng)的人都依依不舍。

        注釋

        梅圣俞:即梅堯臣,字圣俞。

        無(wú)所閡:無(wú)可阻擋。

        落魄:不拘小節(jié)。

        大尹:州府長(zhǎng)官,此處指錢惟演。

        愜:滿足。

        投:放。

        幕府:地方軍政掌管的官署,這里指錢惟演的府署。

        相公:指錢惟演。

        迥出:遠(yuǎn)出。

        王霸:王道和霸道。

        吟哦:指作詩(shī)。

        閬仙:神仙。

        相將:相隨。

        淥:清澈。

        緣:攀援。

        杳靄:遠(yuǎn)處的云氣。

        竇:山洞。

        欹云眠:側(cè)身睡在云朵上面。

        飛瓊:侑酒的歌女。

        云髻:高高的發(fā)髻。

        簟:竹席。

        潸潸:不斷流淚的樣子。

        依然:同依依,依戀不舍。

        創(chuàng)作背景

        這首五言排律是歐陽(yáng)修于宋仁宗景祐三年(公元1034年)冬天在夷陵所作。該詩(shī)創(chuàng)作的前一年(公元1033年),作者與梅堯臣相識(shí)郊游,后來(lái)梅堯臣返回都城,離開(kāi)作者。青年歐陽(yáng)修因懷念知心朋友梅堯臣,寫下這一篇憶舊之作。

        賞析

        全詩(shī)可以分為三大段。開(kāi)頭四句為第一段,這是全詩(shī)的一個(gè)“總帽”,它點(diǎn)名了題目中“感事”的內(nèi)容是“幽憂”,是與友人分別是的相思之苦,這讓歐陽(yáng)修感受到人生在世“少樂(lè)多悲患”——這也就是本片的寫作緣由。

        從“每憶少年事”到“展簟綠陰前”這七十六句屬于第二大段。這一段是全詩(shī)的主要部分。詩(shī)人歐陽(yáng)修在這一部分中回憶過(guò)去,寫了一年前青年朋友們相聚的時(shí)候的無(wú)窮樂(lè)事,以此回應(yīng)第一段中“少樂(lè)多悲患”這句中的“樂(lè)”字。這一大段又可以分為四個(gè)層次:開(kāi)頭,作者寫與朋友們初識(shí)初聚的經(jīng)過(guò),以及癲狂落魄的情景;其次,作者回憶了對(duì)每一位朋友的印象;第三,作者寫與朋友探幽訪勝時(shí)的樂(lè)趣;第四,作者寫歌舞宴樂(lè)的歡快場(chǎng)面。如此層層鋪敘,步步推進(jìn),作者將西京留守府的'青年才子們的賞心樂(lè)事渲染得淋漓盡致。在這一段中,詩(shī)人歐陽(yáng)修有意以樂(lè)景襯托哀情——極力渲染往昔的“相聚”時(shí)的快樂(lè),正是為了反襯而今的“相離”的悲傷。

        第三大段從“樂(lè)事不可及”到全詩(shī)結(jié)束,共有十四句。詩(shī)人歐陽(yáng)修寫“酣歌變?yōu)閲@”,以抒發(fā)朋友離散后自己的苦悶心情。這種心情就如同作者在為洛陽(yáng)之會(huì)的另一位友人張先所寫的《張子野墓志銘》中所說(shuō)的:“知世之賢豪不常聚,而交游之難為可惜也!

        這首詩(shī)是一首以敘事為主,寫景抒情,并兼帶議論的長(zhǎng)詩(shī)。該詩(shī)描繪了宋仁宗時(shí)期一批朝氣蓬勃、充滿自信的青年文學(xué)家的群體形象,展示了那一時(shí)期文人薈萃的歷史生活畫卷,對(duì)后人了解當(dāng)時(shí)文化特征和文壇風(fēng)氣有認(rèn)識(shí)價(jià)值。

        《梅》原文及翻譯賞析 篇7

        原文:

        一樹(shù)寒梅白玉條,迥臨林村傍溪橋。

        不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)春雪未銷。

        譯文

        有一樹(shù)梅花凌寒早開(kāi),枝條潔白如玉條。它遠(yuǎn)離人來(lái)車往的村路,臨近溪水橋邊。

        人們不知寒梅靠近溪水提早開(kāi)放,以為那是經(jīng)冬而未消融的白雪。

        注釋

        (1)迥(jiǒng):遠(yuǎn)。

        (2)傍:靠近。

        (3)發(fā)(fā):開(kāi)放。

        (4)經(jīng)冬:經(jīng)過(guò)冬天。

        (5)銷:通“消”,融化。這里指冰雪融化。

        賞析:

        全詩(shī)即在于寫一個(gè)「早」字。寒冬剛過(guò),百花未開(kāi),在冰雪尚未消融之際,為世界帶來(lái)生機(jī)和希望的只有一束寒梅,因此無(wú)數(shù)文人墨客踏雪尋訪,尋覓這凌寒獨(dú)放的早梅。在遠(yuǎn)離道路的溪水橋邊,詩(shī)人終于看到了似玉如雪的早梅。早梅的形象被刻畫得惟妙惟肖,韻味十足,與詩(shī)人的精神心有靈犀。

        自古詩(shī)人以梅花入詩(shī)者不乏佳篇,有人詠梅的風(fēng)姿,有人頌梅的神韻;這首詠梅詩(shī),則側(cè)重寫一個(gè)“早”字。

        首句既形容了寒梅的潔白如玉,又照應(yīng)了“寒”字。寫出了早梅凌寒獨(dú)開(kāi)的豐姿。第二句寫這一樹(shù)梅花遠(yuǎn)離人來(lái)車往的村路,臨近溪水橋邊。一個(gè)“迥”字,一個(gè)“傍”字,寫出了“一樹(shù)寒梅”獨(dú)開(kāi)的環(huán)境。這一句承上啟下,是全詩(shī)發(fā)展必要的過(guò)渡,“溪橋”二字引出下句。第三句,說(shuō)一樹(shù)寒梅早發(fā)的原因是由于“近水”;第四句回應(yīng)首句,是詩(shī)人把寒梅疑做是經(jīng)冬而未消的白雪。一個(gè)“不知”加上一個(gè)“疑是”,寫出詩(shī)人遠(yuǎn)望似雪非雪的迷離恍惚之境。最后定睛望去,才發(fā)現(xiàn)原來(lái)這是一樹(shù)近水先發(fā)的寒梅,詩(shī)人的疑惑排除了,早梅之“早”也點(diǎn)出了。

        梅與雪常常在詩(shī)人筆下結(jié)成不解之緣,如許渾《早梅》詩(shī)云:“素艷雪凝樹(shù)”,這是形容梅花似雪,而張謂的詩(shī)句則是疑梅為雪,著意點(diǎn)是不同的.。對(duì)寒梅花發(fā),形色的似玉如雪,不少詩(shī)人也都產(chǎn)生過(guò)類似的疑真的錯(cuò)覺(jué)。宋代王安石有詩(shī)云:“遙知不是雪,為有暗香來(lái)”,也是先疑為雪,只因暗香襲來(lái),才知是梅而非雪,和本篇意境可謂異曲同工。而張謂此詩(shī),從似玉非雪、近水先發(fā)的梅花著筆,寫出了早梅的形神,同時(shí)也寫出了詩(shī)人探索錄覓的認(rèn)識(shí)過(guò)程。并且透過(guò)表面,寫出了詩(shī)人與寒梅在精神上的契合。讀者透過(guò)轉(zhuǎn)折交錯(cuò)、首尾照應(yīng)的筆法,自可領(lǐng)略到詩(shī)中悠然的韻味和不盡的意蘊(yùn)。(左成文)

        《梅》原文及翻譯賞析 篇8

        原文:

        眾芳搖落獨(dú)暄妍,占盡風(fēng)情向小園。

        疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏。

        霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。

        幸有微吟可相狎,不須檀板共金尊。(金尊 通:樽)

        注釋:

        眾芳搖落獨(dú)暄(xuān)妍(yán),占盡風(fēng)情向小園。

        暄妍:景物明媚鮮麗,這里是形容梅花。

        疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏。

        疏影橫斜:梅花疏疏落落,斜橫枝干投在水中的影子。疏影,指梅枝的形態(tài)。暗香浮動(dòng):梅花散發(fā)的清幽香味在飄動(dòng)。黃昏:指月色朦朧,與上句“清淺”相對(duì)應(yīng),有雙關(guān)義。

        霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。

        霜禽:羽毛白色的禽鳥。根據(jù)林通“梅妻鶴子”的趣稱,理解為“白鶴”更佳。偷眼:偷偷地窺看。合:應(yīng)該。斷魂:形容神往,猶指銷魂。

        幸有微吟可相狎(xiá),不須檀(tán)板共金樽(zūn)。

        狎:玩賞,親近。檀板:檀木制成的拍板,歌唱或演奏音樂(lè)時(shí)用以打拍子。這里泛指樂(lè)器。金樽:豪華的酒杯,此處指飲酒。

        剪綃(xiāo)零碎點(diǎn)酥(sū)乾(gān),向背稀稠畫亦難。

        綃:生絲綢。酥:酥酪一般的。乾:枝干。向背:面向和背對(duì)的姿態(tài)。稀稠:疏疏密密的布局。

        日薄從甘春至晚,霜深應(yīng)怯夜來(lái)寒。

        日。喝章洹模喝螐。甘:甘心。

        澄鮮只共鄰僧惜,冷落猶嫌俗客看。

        澄鮮:清新。

        憶著江南舊行路,酒旗斜拂墮吟鞍(ān)。

        吟鞍:指吟詩(shī)者所騎的馬鞍。

        參考資料:

        1、王水照 朱剛.宋詩(shī)一百首:上海古籍出版社,1997:5-6

        2、張長(zhǎng)青.中國(guó)古典詩(shī)詞名篇文化鑒賞:北京大學(xué)出版社,20xx:614-616

        譯文:

        眾芳搖落獨(dú)暄妍,占盡風(fēng)情向小園。

        百花凋零,獨(dú)有梅花迎著寒風(fēng)昂然盛開(kāi),那明媚艷麗的景色把小園的風(fēng)光占盡。

        疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏。

        稀疏的影兒,橫斜在清淺的水中,清幽的芬芳浮動(dòng)在黃昏的月光之下。

        霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。

        寒雀想飛落下來(lái)時(shí),先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定會(huì)消魂失魄。

        幸有微吟可相狎,不須檀板共金樽。

        幸喜我能低聲吟誦,和梅花親近,不用敲著檀板唱歌,執(zhí)著金杯飲酒來(lái)欣賞它了。

        剪綃零碎點(diǎn)酥乾,向背稀稠畫亦難。

        像剪碎的絲綢點(diǎn)綴著酥酪般的枝干,要畫出那姿態(tài)和布局確實(shí)為難。

        日薄從甘春至晚,霜深應(yīng)怯夜來(lái)寒。

        盡情享受著日落春晚,影單應(yīng)當(dāng)怯怕霜重夜寒。

        澄鮮只共鄰僧惜,冷落猶嫌俗客看。

        澄潔鮮艷只與相鄰的高僧共惜,冷落孤傲猶嫌被俗人一看。

        憶著江南舊行路,酒旗斜拂墮吟鞍。

        想起舊時(shí)在江南的旅途上,香魂飄落于酒旗下行吟的馬鞍。

        賞析:

        首聯(lián)以梅不畏嚴(yán)寒、笑立風(fēng)中起句,“眾”與“獨(dú)”字對(duì)出,言天地間只有此花,這是何等的峻潔清高。然而梅品雖高,卻不驕傲,只在一方小園而且是山間小園實(shí)際是空中樓閣中孤芳自賞,這又是一種何等豐富的寧?kù)o與充實(shí)的美麗。 頷聯(lián)是最為世人稱道的`,它為人們送上了一幅優(yōu)美的山園小梅圖。

        上句輕筆勾勒出梅之骨,“疏影”狀其輕盈,“翩若驚鴻”;“橫斜”傳其嫵媚,迎風(fēng)而歌;“水清淺”顯其澄澈,靈動(dòng)溫潤(rùn)。下句濃墨描摹出梅之韻,“暗香”寫其無(wú)形而香,隨風(fēng)而至,如同捉迷藏一樣富有情趣;“浮動(dòng)”言其款款而來(lái),飄然而逝,頗有仙風(fēng)道骨;“月黃昏”采其美妙背景,從時(shí)間上把人們帶到一個(gè)“月上柳梢頭,人約黃昏后”的動(dòng)人時(shí)刻,從空間上把人們引進(jìn)一個(gè)“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色”似的迷人意境。首聯(lián)極目聘懷,頷聯(lián)凝眉結(jié)思。林逋這兩句也并非是臆想出來(lái)的,他除了有生活實(shí)感外,還借鑒了前人的詩(shī)句。五代南唐江為有殘句:“竹影橫斜水清淺,桂香浮動(dòng)月黃昏!边@兩句既寫竹,又寫桂。不但未寫出竹影的特點(diǎn),且未道出桂花的清香。因無(wú)題,又沒(méi)有完整的詩(shī)篇,未能構(gòu)成了一個(gè)統(tǒng)一和諧的主題、意境,感觸不到主人公的激情,故缺乏感人力量。而林逋只改了兩字,將“竹”改成“疏”,將“桂”改成“暗”,這“點(diǎn)睛”之筆,使梅花形神活現(xiàn)。上二聯(lián)皆實(shí)寫,下二聯(lián)虛寫。 頸聯(lián)“以物觀物”,“霜禽”指白鶴,“偷眼”寫其迫不及待之情,因?yàn)槊分、梅之香這種充滿了誘惑的美;“粉蝶”與“霜禽”構(gòu)成對(duì)比,雖都是會(huì)飛的生物,但一大一小,一禽一蟲,一合時(shí)宜一不合時(shí),畫面富于變化,“斷魂”略顯夸張,用語(yǔ)極重,將梅之色、香、味推崇到“極致的美”。

        尾聯(lián)“微吟”實(shí)講“口中梅”也,“微”言其淡泊雅致,如此咀嚼,雖不果腹,然可暖心、潔品、動(dòng)情、鑄魂,表達(dá)出詩(shī)人愿與梅化而為一的生活旨趣和精神追求,至此詩(shī)人對(duì)梅的觀賞進(jìn)入了馮友蘭所說(shuō)的“天地境界”,人們看到的則是和“霜禽”“粉蝶”一樣迫不及待和如癡如醉的詩(shī)人——一個(gè)梅化的詩(shī)人。蘇軾曾在《書林逋詩(shī)后》說(shuō):“先生可是絕倫人,神清骨冷無(wú)塵俗!薄端膸(kù)全書總目》說(shuō):“其詩(shī)澄澹高逸,如其為人!笨芍溲圆恢,該詩(shī)之神韻正是詩(shī)人幽獨(dú)清高、自甘淡泊的人格寫照。 從意象構(gòu)造的角度言,單言山園小梅,實(shí)非易事,但詩(shī)人借物來(lái)襯,借景來(lái)托,使其成為一幅畫面中的中心意象,此一絕也。 詩(shī)人具體寫梅畫梅時(shí),虛實(shí)結(jié)合,對(duì)比呈現(xiàn),使得全詩(shī)節(jié)奏起伏跌宕,色彩時(shí)濃時(shí)淡,環(huán)境動(dòng)靜相宜,觀景如夢(mèng)如幻,充分體現(xiàn)了“山園”的絕妙之處,這一點(diǎn)也是為許多賞家所忽視的,正是通過(guò)這一點(diǎn),作者淋漓盡致地表達(dá)出“弗趨榮利”、“趣向博遠(yuǎn)”精神品格。此二絕也。 作者以梅自況,雖展現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)文人的一貫追求,然而也頗具特色。單就“疏影”一聯(lián)而言,歐陽(yáng)修說(shuō):“前世詠梅者多矣,未有此句也!标惻c義說(shuō):“自讀西湖處士詩(shī),年年臨水看幽姿。晴窗畫出橫斜影,絕勝前村夜雪時(shí)!保ā逗蛷埦爻妓贰罚┧J(rèn)為林逋的詠梅詩(shī)已壓倒了唐齊已《早梅》詩(shī)中的名句“前村深雪里,昨夜一枝開(kāi)”。

        王士朋對(duì)其評(píng)價(jià)更高,譽(yù)之為千古絕唱:“暗香和月人佳句,壓盡千古無(wú)詩(shī)才!毙翖壖苍凇赌钆珛伞分蟹顒耱}人墨客不要草草賦梅:“未須草草賦梅花,多少騷人詞客?偙晃骱痔幨,不肯分留風(fēng)月。”因?yàn)檫@聯(lián)特別出名,所以“疏影”、“暗香”二詞,就成了后人填寫梅詞的調(diào)名,如姜夔有兩首詠梅詞即題為《暗香》、《疏影》,此后即成為詠梅的專有名詞,可見(jiàn)林逋的詠梅詩(shī)對(duì)后世文人影響之大。這只說(shuō)到了其一,更為重要的是梅在林逋的筆下,不再是渾身冷香了,而是充滿了一種“豐滿的美麗”,很有精神,很有力度,也很溫度,很有未來(lái)。正因?yàn)槿绱,該?shī)才有著強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)感,讓人感到很真實(shí),回到它的起始狀態(tài),作為“梅妻鶴子”的林逋,寫出此種具有理想主義傾向的詩(shī)句來(lái),著實(shí)讓人們展開(kāi)了一回心靈的、審美的旅游。此三絕也。 作者寫出此種妙句,亦非唾手可得。宋初另有相當(dāng)多的詩(shī)人,偏重以苦吟的寫作方法在狹小的格局中描繪清新小巧的自然景象,表達(dá)或是失意悵惘、或是閑適曠達(dá)的士大夫情趣,這主要是繼承了唐代賈島、姚合一派的風(fēng)格,林逋就是這些詩(shī)人之一。另外,《山園小梅》格局未免太小,后面自命清高的標(biāo)榜,也實(shí)在有唯恐不為人知的味道。 梅妻鶴子的來(lái)歷:林逋種梅養(yǎng)鶴成癖,終身不娶,世稱“梅妻鶴子”,所以他眼中的梅含波帶情,筆下的梅更是引人入勝。

        《梅》原文及翻譯賞析 篇9

        長(zhǎng)相思·惜梅 宋朝 劉克莊

        寒相催。暖相催。催了開(kāi)時(shí)催謝時(shí)。丁寧花放遲。

        角聲吹。笛聲吹。吹了南枝吹北枝。明朝成雪飛。

        《長(zhǎng)相思·惜梅》譯文

        寒冷時(shí)催促梅花開(kāi)放,暖和時(shí)催促著凋落,早開(kāi)便會(huì)早落。叮囑花兒,還是遲一點(diǎn)開(kāi)吧。

        角聲吹起,笛聲吹起。吹落了南枝梅花,又吹落了北枝。清晨梅花就漫天飛舞,宛若飄飄白雪。

        《長(zhǎng)相思·惜梅》注釋

        丁寧:叮嚀,反復(fù)地囑咐。

        明朝:清晨。

        《長(zhǎng)相思·惜梅》賞析

        此詞題為“惜梅”;上片著重在一個(gè)“惜”字上,起首兩句寫梅的開(kāi)放下謝落,以下兩句嘆息寒催梅開(kāi),暖催梅落,早開(kāi)便軍早落,表現(xiàn)惜花之心。下片從惜梅引申到傷時(shí),先寫聞曲有感,再?gòu)南ЩㄞD(zhuǎn)到憂時(shí),末句詞意一轉(zhuǎn),仍歸結(jié)到惜梅上。梅花開(kāi)時(shí)放香陣陣,沁人心脾。梅花落時(shí),片片花瓣,漫天飛舞,宛若飄飄白雪,使人觀之不勝嘆惋,欲留不能。一個(gè)“惜”字,深入骨髓。

        “寒相催。暖相催!眱删鋵懨返拈_(kāi)放下謝落!昂啻摺,“暖相催”是指氣候轉(zhuǎn)暖,促使梅花萎謝。

        “催了開(kāi)時(shí)催謝時(shí)。丁寧花放遲!眱删鋰@息寒催梅開(kāi),暖催梅落,早開(kāi)便軍早落,因此就叮囑花兒,還是遲一點(diǎn)開(kāi)吧。其惜花之心,由此可見(jiàn)。及到花飛春去,就感傷不已,真是惜花兼又傷春。對(duì)此作者有不同的.看法,認(rèn)為,花兒開(kāi)得遲些,甚而至于不開(kāi),那就沒(méi)有謝落之事,當(dāng)然也不軍生惜花之心。此即所謂“無(wú)得亦無(wú)失”,也是妙參佛理的“了達(dá)”之語(yǔ),由此可見(jiàn)作者的人生態(tài)度是“殊有悟境”。

        下片從惜梅引申到傷時(shí)。先寫聞曲有感,但聞角聲傳出《大梅花》、《小梅花》的曲調(diào),笛聲傳出《梅花落》的曲子。因?yàn)闈h代軍中之樂(lè)橫吹曲中有《梅花落》是笛中曲名。角也是軍中吹器,唐大角曲就有《大梅花》、《小梅花》等曲!傍Q角”又有“收兵”之義,因此,邊境告急,城危如卵,誰(shuí)又能承擔(dān)起恢復(fù)中原的重任呢?詞意至此,已從惜花轉(zhuǎn)到憂時(shí)。

        “吹了南脾吹北脾”,此句承上兩句而來(lái);南方氣候溫下,寒流罕至,嶺梅往往南脾花落,北脾花開(kāi),所以說(shuō)角聲、笛聲吹落了南脾梅花,又吹落了北脾。這里暗與上文照應(yīng),隱指危機(jī)存在于偏安江南之小朝廷。

        末句詞意一轉(zhuǎn),仍歸結(jié)到惜梅上。梅花開(kāi)時(shí)放香陣陣,沁人心脾。梅花落時(shí),片片花瓣,漫天飛舞,宛若飄飄白雪,使人觀之不勝嘆惋,欲留不能。一個(gè)“惜”字,深入骨髓。

        《梅》原文及翻譯賞析 篇10

        原文:

        春風(fēng)試手先梅蕊,頩姿冷艷明沙水。不受眾芳知,端須月與期。

        清香閑自遠(yuǎn),先向釵頭見(jiàn)。雪后燕瑤池,人間第一枝。

        譯文

        春風(fēng)最先試著讓梅花吐出嫩嫩的花蕊;ㄆ恐械拿坊ㄗ松利,冷韻幽香,伴隨著它的是明沙凈水。它不卑不亢,從容自如,不能被其他花兒理解,應(yīng)當(dāng)與月亮約定日期來(lái)作伴。

        它的香氣清幽淡雅,傳得很遠(yuǎn),總是先在女子們的釵頭上出現(xiàn)。大雪過(guò)后。梅花被王母宴請(qǐng)到瑤池,這是人世間報(bào)春的第一枝花。

        注釋

        試手:嘗試身手。

        頩(pīng)姿:美麗的姿色。頩,面目光澤艷美。

        明沙水:明凈的沙水。

        端須:只該。

        期:約定之時(shí)。

        釵(chāi)頭:婦女的頭飾,多為金玉器。

        燕:通“宴”,宴會(huì)。這里指舉辦宴會(huì)。

        瑤池:神話傳說(shuō)中西王母居住的仙境,有玉樓十二層。

        賞析:

        此為詠梅之作。作者與蘇東坡過(guò)從甚密,東坡為愛(ài)其才,曾薦其于朝。東坡因政爭(zhēng)遭貶謫時(shí),作者亦受牽累。此詞顯然是借梅花以寓性情,并非徒然詠物之作。

        詞之首句起筆不凡,以擬人手法寫春風(fēng)似乎可以用她那靈巧的“手”,啟開(kāi)冰封雪蓋的萬(wàn)物,而且最“先”使梅花吐出了嫩蕊!“拭手”而先,仿佛是春風(fēng)對(duì)梅花特別鐘情。句法峭勁,旋折有力。次句即繪出梅花的豐采:資色美麗(頩),冷韻幽香,相伴著它的是明沙凈水。這句七個(gè)字,“頩姿冷艷”寫梅花本身:“明沙水”顯示出一片冰清素潔、纖塵不染的環(huán)境。彼此映襯,更給人以豐姿綽約、神采奕奕的感覺(jué)。這里詞人賦予梅花明沙凈水的環(huán)境,有著深刻的寓意。

        三四兩句,點(diǎn)出梅花的風(fēng)骨、品格“不受眾芳知”,言梅,態(tài)度不卑不亢,從容而自矜!岸隧氃屡c期”,詞情突然揚(yáng)起,說(shuō)只有月亮才配與梅花作伴。前句抑,后句揚(yáng),抑揚(yáng)之間,把梅花格調(diào)的高絕,推上頂峰。

        下片層層推進(jìn)地刻畫梅花的`風(fēng)神。前兩句與后兩句看似梅花與人分而言之,其實(shí)與人仍是刻繪梅花!扒逑汩e自遠(yuǎn)”,梅花的香是“清香”,清幽而淡遠(yuǎn):“先向釵頭見(jiàn)”,女人們把梅花連同釵飾插頭上。這里又用了一個(gè)“先”定,再現(xiàn)出她與眾芳的不同!把┖笱喱幊亍,想象瑰麗而神奇,極富藝術(shù)魅力,幊,相傳為西王母居住的仙境!叭碎g第一枝”,可以理解為即使天堂仙境,也有人間花魁—梅花,也可理解為梅花超凡脫俗,冰肌玉骨,艷絕群芳,如同那瑤池仙子一般清麗、孤高。

        這首詞藝術(shù)構(gòu)思和手法上頗具匠心,極具深沉流美、委婉曲折之妙。全詞融情于景,托物抒懷,通過(guò)塑造梅花冷艷幽姿、清香惹人。孤高冷傲的風(fēng)流標(biāo)格,寄寓了詞人的襟懷和性情,讀來(lái)回味無(wú)窮,一唱三嘆。

        《梅》原文及翻譯賞析 篇11

        一片能教一斷腸,可堪平砌更堆墻。

        飄如遷客平過(guò)嶺,墜似騷人去赴湘。

        亂點(diǎn)莓苔多莫數(shù),偶粘衣袖久猶香。

        東風(fēng)謬掌花權(quán)柄,卻忌孤高不主張。

        譯文

        每一片飄零的梅花都教人觸目愁腸,更哪堪殘缺的花瓣凋落如雪片,鋪滿了臺(tái)階又堆上了墻頭呢?

        飄零的梅花就像匆匆過(guò)嶺的遷客,墜落的梅花猶如不得已赴湘的騷人。

        那么多原平美好高潔的花朵,如今卻沉淪泥土與莓苔為伍,然而偶然粘上衣袖的香氣,還久久不去。

        啊,讓東風(fēng)執(zhí)掌對(duì)百花的生殺予奪大權(quán),真是差矣錯(cuò)矣,它忌妒梅花的孤高,對(duì)梅花任意摧殘,根本不講憐香惜玉。

        注釋

        落梅:即掉落的梅花。

        砌:臺(tái)階。

        騷人:泛指憂愁失意的文人,詩(shī)人。

        謬:不合情理的。

        權(quán)柄:猶權(quán)利。

        孤高:孤特高潔;孤傲自許。

        主張:主宰;作主。

        

        首聯(lián)的“一片能教一斷腸,可堪平砌更堆墻”,描繪了一幅凄涼衰敗的落梅景象,奠定了全詩(shī)凄愴憂憤的基調(diào)。每一片落梅都使詩(shī)人觸目愁腸,更何況那如雪花般飄落下平的鋪滿臺(tái)階又堆上了墻頭的落梅呢?面對(duì)如此凄涼的景象,自然引起詩(shī)人對(duì)社會(huì)、人生的思考。

        頷聯(lián)進(jìn)一步刻畫落梅:“飄如遷客平過(guò)嶺,墜似騷人去赴湘!边@兩句對(duì)仗工整,化用典故,寓意深刻。兩句詩(shī)不僅生動(dòng)描繪了落梅凋謝飄零、隨風(fēng)四散的凄慘景象,而且高度概括了歷史上無(wú)數(shù)“遷客”、“騷人”的坎坷一生!帮h如遷客平過(guò)嶺”中的“過(guò)嶺”,越過(guò)五嶺,指到達(dá)今廣東一帶,暗喻韓愈被貶謫潮州的故事!皦嬎乞}人去赴湘”中的“湘”,指湘江流域,今湖南一帶,暗用屈原失寵被逐,投汨羅江而死的故事。然而,這里的“遷客”、“騷人”不僅指屈原、韓愈,而且泛指歷史上一切仕途坎坷的有志之士。詩(shī)人一筆雙寫,不僅用“遷客”、“騷人”的遷謫放逐平比喻“落梅”,且用梅花的高潔品格平贊美“遷客”、“騷人”。

        頸聯(lián)寫落梅的最后結(jié)局:“亂點(diǎn)莓苔多莫數(shù),偶粘衣袖久猶香!边@兩句與陸游的《卜算子·詠梅》中的`“零落成泥碾作塵,只有香如故”有異曲同工之妙。落梅雖零落成泥,但香氣經(jīng)久不滅。詩(shī)人在此表面是贊美梅花,實(shí)際上是對(duì)那些遭遷謫放逐但是仍堅(jiān)守志節(jié)的“遷客”、“騷人”的贊頌,用筆委婉,言近旨遠(yuǎn)。

        上三聯(lián)重在寫景,景中寓情。尾聯(lián)在此基礎(chǔ)上展開(kāi)議論,是全篇的點(diǎn)睛之筆。“東風(fēng)謬掌花權(quán)柄,卻忌孤高不主張!边@兩句看似指“東風(fēng)”胡亂使用對(duì)百花生殺予奪的權(quán)力,即不憐香惜玉。實(shí)際上,“東風(fēng)”者,指控的是執(zhí)掌權(quán)柄者,詩(shī)人用暗諷的筆觸巧妙而又曲折地把矛頭指向歷史和現(xiàn)實(shí)中的一切嫉賢妒能、打擊人才的當(dāng)權(quán)者。

        這首詠梅詩(shī)不同于一般的詠物詩(shī),有著深刻的寓意,寄托著詩(shī)人濃烈的悲憤之情。簡(jiǎn)直可視為一篇濃縮了的《離騷》。嗚呼!“若非一番寒徹骨,哪得梅花撲鼻香”,劉克莊詠梅詩(shī)詞之豐無(wú)人可及。不啻于斯,他的一生針對(duì)南宋“國(guó)脈微如縷”的現(xiàn)狀,寫下了大量抒發(fā)感慨的不同題材的詩(shī)篇,愛(ài)國(guó)之心“似放翁”,高潔之志“似稼軒”,其身其品一如梅花。

        創(chuàng)作背景

        嘉定十七年(1224)劉克莊為建陽(yáng)令,建陽(yáng)在今福建北部,在當(dāng)時(shí)屬荒僻之地。詩(shī)人為了抒發(fā)自己遭貶斥的牢騷,并對(duì)當(dāng)政者有所譏刺遂作此詩(shī)。

        劉克莊

        劉克莊(1187~1269)南宋詩(shī)人、詞人、詩(shī)論家。字潛夫,號(hào)后村。福建莆田人。宋末文壇領(lǐng)袖,辛派詞人的重要代表,詞風(fēng)豪邁慷慨。在江湖詩(shī)人中年壽最長(zhǎng),官位最高,成就也最大。晚年致力于辭賦創(chuàng)作,提出了許多革新理論。

        《梅》原文及翻譯賞析 篇12

        梅花

        唐代:崔道融

        數(shù)萼初含雪,孤標(biāo)畫本難。

        香中別有韻,清極不知寒。

        橫笛和愁聽(tīng),斜枝倚病看。

        朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘。

        譯文及注釋

        譯文

        梅花初放,花萼中還含著白雪;梅花美麗孤傲,即使要入畫,都會(huì)擔(dān)心難畫的傳神。

        花香中別有韻致,清雅的都不知道冬的寒冷。

        心中愁苦之人不愿聽(tīng)那哀怨的笛聲,病軀倚著梅枝獨(dú)看這風(fēng)景。

        北風(fēng)如果理解我憐悔之意,就請(qǐng)不要輕易的摧殘它。

        注釋

        萼(è):花萼,萼片的總稱。由若干萼片組成,一般呈綠色,保護(hù)花芽。

        雪:指白色梅花。

        孤標(biāo):獨(dú)立的標(biāo)識(shí),形容清峻突出,不同一般。

        朔(shuò):北方。

        創(chuàng)作背景

        崔道融在公元895年(乾寧二年)前后,做過(guò)縣令之類的小官,后避戰(zhàn)亂入閩,空有一腔抱負(fù)卻無(wú)處施展。此詩(shī)為詩(shī)人詠梅之作,既贊梅花之孤高芳郁,亦向世人暗寓自己的高潔情操。

        賞析

        “數(shù)萼初含雪,孤標(biāo)畫本難!贝司鋵憽袄洹薄V皇恰皵(shù)萼”,方顯冷清。詩(shī)人家中必?zé)o高朋滿座。無(wú)朋無(wú)友,遺我一人,隱隱花開(kāi),淡淡看來(lái)。在詩(shī)壇眾多的詠梅詩(shī)中,林逋《山園小梅》云:“眾芳搖落獨(dú)妍,占盡風(fēng)情向小園。疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏!饼R己《早梅》云:“萬(wàn)木凍欲折,孤根暖獨(dú)回。前村深雪里,昨夜一枝開(kāi)!贝硕呓允恰芭本,何等的熱鬧,獨(dú)不似崔道融詠梅詩(shī)的'“冷清”“香中別有韻,清極不知寒。”先寫花形,復(fù)寫花香。關(guān)于這一點(diǎn)齊己的《早梅》詩(shī)和林逋的《山園小梅》詩(shī)也與之如出一轍。

        “香中別有韻,清極不知寒。”先寫花形,復(fù)寫花香。齊詩(shī)林詩(shī)亦然。齊詩(shī)云:風(fēng)遞幽香出,禽竊素艷來(lái)。林詩(shī)云:霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。三者意境則各不相同。崔詩(shī)清。香為清香,以清替寒。齊詩(shī)雖有一幽字,其境不覺(jué)其幽,唯覺(jué)流暢而已。林詩(shī)著一趣字,所謂文人雅事此般趣味則是。

        “橫笛和愁聽(tīng),斜枝倚病看!贝司涑。于花香之后,寫花事。李益《從軍北征》云:天山雪后海風(fēng)寒,橫笛遍吹行路難。律然《落梅》云:不須橫管吹江郭,最惜空枝冷夕曛。橫笛是特指,故和愁聽(tīng)。齊詩(shī)無(wú)此寫人之句。林詩(shī)云:幸有微吟可相狎,不須檀板共金樽。不離其雅趣。

        “朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘。”此句苦?嗫喟笾狻Nù讼辔,不忍見(jiàn)其凋殘。此寫花愿。齊詩(shī)云:明年如應(yīng)律,先發(fā)望春臺(tái)。就花寫花,不似崔詩(shī)化人入花,其情深切。林詩(shī)至上句已畢。

        崔道融四句詩(shī),冷、清、愁、苦,皆出寂寞。人無(wú)伴,心亦無(wú)寄。偶見(jiàn)之?dāng)?shù)萼梅花,戀戀不已,卻無(wú)大地春回的歡樂(lè)。只因心間的孤寒不因人間的寒暑而遷移。律然《落梅》全詩(shī)云:和風(fēng)和雨點(diǎn)苔紋,漠漠殘香靜里聞。林下積來(lái)全似雪,嶺頭飛去半為云。不須橫管吹江郭,最惜空枝冷夕曛;厥坠律缴较侣罚莘鄣渭娂。意境與崔詩(shī)較近。然此為落梅,正當(dāng)有嘆惋之意。崔道融寫初發(fā)之梅,清寒遠(yuǎn)甚于此,可想見(jiàn)其人之寂寞何等之深。

        《梅》原文及翻譯賞析 篇13

        浮玉飛瓊,向邃館靜軒,倍增清絕。夜窗垂練,何用交光明月。近聞道、官閣多梅,趁暗香未遠(yuǎn),凍蕊初發(fā)。倩誰(shuí)摘取,寄贈(zèng)情人桃葉。

        回文近傳錦字,道為君瘦損,是人都說(shuō)。祅知染紅著手,膠梳黏發(fā)。轉(zhuǎn)思量、鎮(zhèn)長(zhǎng)墮睫。都只為、情深意切。欲報(bào)消息,無(wú)一句、堪愈愁結(jié)。

        注釋

        浮玉:傳說(shuō)仙人居住的地方。

        邃(suì)館:猶邃宇。

        官閣:供人游憩的樓閣。

        墮睫:落淚。

        賞析

        這首詞寫梅寫雪寫心情。上闋主要寫雪景寫梅態(tài)!案∮瘛本鋵懗隽搜┚爸嗲逯烂,“夜窗垂練”真是一幅極好的景致!俺冒迪阄催h(yuǎn),凍蕊初發(fā)”寫出紅梅初放時(shí)的情態(tài)和神韻!百徽l(shuí)摘取,寄贈(zèng)情人桃葉”則由景物描寫轉(zhuǎn)入情事敘述。下闋寫一種很復(fù)雜的心情,即非簡(jiǎn)單的男女之愛(ài)又非明確的思鄉(xiāng)之情,其中蘊(yùn)含著一種敏銳的憂慮。上闋集中筆墨,采用襯托、比擬等手法,寫梅寫雪。其中亦有人,是欲折梅寄梅的'遠(yuǎn)行人;下闋則放開(kāi)景物,專心抒情,寫閨閣中念遠(yuǎn)人。寫清瘦、寫思緒、寫情意、寫愁苦,然而卻寫得很含蓄。上片寫寄梅是欲折而未折;下片寫寄書是欲寫而未寫。這首詞的妙處,也許就在于此,將深邃細(xì)膩、復(fù)雜難言的感情寄寓于景物,句有余味,篇有余意。

        周邦彥

        周邦彥(1056年-1121年),中國(guó)北宋末期著名的詞人,字美成,號(hào)清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語(yǔ)言典麗精雅。長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘。為后來(lái)格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

        《梅》原文及翻譯賞析 篇14

        原文:

        辛棄疾〔宋代〕

        百花頭上開(kāi),冰雪寒中見(jiàn)。霜月定相知,先識(shí)春風(fēng)面。

        主人情意深,不管江妃怨。折我最繁枝,還許冰壺薦。

        譯文:

        梅花啊,你在百花開(kāi)放之前綻開(kāi),在寒冷梅出現(xiàn)。春寒料峭梅,朦朧的月亮總是先照亮梅花。主人十分喜愛(ài)你,不管江妃如何抱怨,也要折下最繁茂的枝頭,插進(jìn)壺梅,供人玩賞。

        注釋:

        重葉梅(zhòng霜è meí):梅花的一種。宋代范成大《梅譜》:“重葉梅,花頭甚豐,葉重?cái)?shù)層,盛開(kāi)如小白蓮,梅梅之奇品。”頭上:先。見(jiàn)(xiàn):“現(xiàn)”的古字,顯現(xiàn),出現(xiàn)。霜月:月色如秋霜。相知:了解我。相,范圍副詞,在此為“我”之意。春風(fēng)面:春風(fēng)梅花容。江妃:即梅妃,唐明皇開(kāi)元梅,“高力士使閩、粵,見(jiàn)江采萍少而麗,選歸,侍明皇,大見(jiàn)寵幸。性喜梅,所居悉植之。帝以其所好,戲名曰梅妃!边@里以江妃代梅妃。許:答應(yīng),應(yīng)諾。冰壺薦(jiàn):即薦給冰壺。冰壺,即玉壺,可用來(lái)盛冰或浸花,比喻潔白。薦:進(jìn),進(jìn)獻(xiàn)。

        賞析:

        這是一首詠重百梅的詠物詞。

        開(kāi)頭二句寫重百梅先中獨(dú)放;谩按耗_移從何爰來(lái),未到百花先到梅!焙汀扒按迳钕壤铮蛞挂恢﹂_(kāi)。”寫出重百梅不怕風(fēng)先嚴(yán)冬,在百花開(kāi)放之前開(kāi)放,從容自如,從而突出重百梅不怕先虐風(fēng)威的高尚品格。

        三、四句寫梅花報(bào)春。在早春開(kāi)放的重百梅,與寒霜冷月相知與晁無(wú)咎說(shuō)的“一萼故應(yīng)先臘破,百花渾未覺(jué)春來(lái)。”意思相近,在“百花渾未覺(jué)看來(lái)”的時(shí)候“先識(shí)春風(fēng)面”,具有先百花而報(bào)春的先覺(jué)者的獨(dú)特風(fēng)神。南宋思想家、文學(xué)家陳亮說(shuō):“欲傳春信息,不怕先里埋。”宋代政治家,文學(xué)家向子湮(yīn)在《虞美人·梅花盛開(kāi),走筆戲呈韓叔夏司諫》中也說(shuō):“滿城桃李不能春,獨(dú)向先花深爰、露花身!睂懙亩际恰跋壤镆阎盒胖痢钡钠犯,表現(xiàn)出重百梅在百花開(kāi)放之前的特性。

        五六句寫重百梅受到主人喜愛(ài)和主人對(duì)重百梅的情深意重,而且主人對(duì)重百梅的喜愛(ài)從沒(méi)動(dòng)搖過(guò)。這兩句詞除了說(shuō)明主人爰梅之外,也從側(cè)面襯托出重百梅之美與可貴。

        最后兩句詞緊承上句“情意深”,是對(duì)主人愛(ài)梅之情做具體的描述,寫主人把最好的'重百梅折下來(lái),插在冰壺水中,供自己和友人玩賞。從主人再一次握重百梅那一方面來(lái)說(shuō)是花、人合一,可以說(shuō)是“無(wú)花餓伯仲,得先愈精神”。

        重百梅在百花開(kāi)放之前開(kāi)放,在寒風(fēng)凜冽中獨(dú)自綻放,表現(xiàn)出重百梅的不懼風(fēng)先;主人對(duì)重百梅的情深意重,從把最好的重百梅折下來(lái)供友人欣賞,更加表現(xiàn)出主人對(duì)重百梅的喜愛(ài)。

      【《梅》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

      梅原文翻譯及賞析12-07

      梅原文翻譯及賞析10-22

      梅原文賞析及翻譯12-19

      《梅》原文及翻譯賞析04-14

      題畫梅原文翻譯及賞析11-04

      《憶梅》原文及翻譯賞析12-10

      早梅原文、翻譯、賞析02-09

      《落梅》原文及翻譯賞析03-12

      早梅原文翻譯及賞析02-10

      落梅原文翻譯及賞析10-22