在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 定風波·江水沉沉帆影過原文、翻譯注釋及賞析

      時間:2025-01-11 09:54:29 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      定風波·江水沉沉帆影過原文、翻譯注釋及賞析

        原文:

        定風波·江水沉沉帆影過

        五代:閻選

        江水沉沉帆影過,游魚到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥,煙裊,蘆花深處隱漁歌。

        扁舟短棹歸蘭浦,人去,蕭蕭竹徑透青莎。深夜無風新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

        譯文:

        江水沉沉帆影過,游魚到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥,煙裊,蘆花深處隱漁歌。

        江水深沉,船帆的影子在江面上劃過。水中的魚從早到晚在寒冷的江波中游動,渡口那邊飛起了成雙成對的白鳥。云煙四處繚繞,漁人唱著漁歌在蘆葦叢的深處隱去。

        扁舟短棹歸蘭浦,人去,蕭蕭竹徑透青莎。深夜無風新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

        用短槳劃著小船回到長著蘭草的水邊,人就這樣離去了。小路上的竹林被風吹得不斷作響,路上長滿了青色的莎草。到了深夜,風停了,雨也停了。月亮照在寒冷的天上,露珠一顆顆滾入荷葉里面。

        注釋:

        江水沉沉帆影過,游魚到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥,煙裊(niǎo),蘆花深處隱漁歌。

        沉沉:深沉。煙裊:云煙繚繞。裊,形容煙之狀態(tài)。

        扁舟短棹(zhào)歸蘭浦(pǔ),人去,蕭蕭竹徑(jìng)透青莎(suō)。深夜無風新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

        棹:船槳。蘭浦:意思是長著蘭草的水邊。浦,水邊。蕭蕭:風聲,也指草木搖落聲。莎:莎草,多年生草本植物,地下的塊根稱“香附子”,可入藥。

        賞析:

        江水沉沉,白鳥雙飛,楓葉蘆花,征帆漸遠!叭巳ァ敝,惟見園荷滴露,冷月照人,莎滿荒徑,凄涼冷落。晚清著名文學家俞陛云在《唐五代兩宋詞選釋》中評注:“此詞純是寫景,惟‘人去’二字見本意。在陸則莎滿徑荒,在水則露寒月冷,一片蕭寥之狀,殆有感于王根,樊重之家,一朝零落,人去堂空,作者如燕子歸來憑吊耶?”這首詞著意描繪了蕭索的秋景。通過景物描寫,委婉含蓄地流露了詩人的無限感懷。

      【定風波·江水沉沉帆影過原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

      《定風波》原文、翻譯及賞析10-29

      《過零丁洋》原文、注釋、翻譯及賞析09-25

      蘇軾《定風波》原文及翻譯賞析03-26

      定風波·紅梅原文翻譯賞析05-12

      定風波蘇軾翻譯原文及賞析09-26

      定風波蘇軾原文及翻譯賞析08-17

      蘇軾《定風波》原文及翻譯賞析12-28

      過零丁洋原文、翻譯注釋及賞析08-29

      閨怨原文,注釋,翻譯,賞析03-20