- 相關推薦
《安定城樓》原文及翻譯賞析
譯文
高大城墻上有百尺高的城樓,在綠楊林子外是水中的沙洲。
有為的徒然地流淚,的再度去遠游。
常向往自在地歸隱江湖,要想在扭轉(zhuǎn)乾坤后逍遙扁舟。
不知道腐臭的死鼠成了美味,竟對鹓雛的愛好也猜忌不休。
注釋
、虐捕ǎ嚎っ礇苤荩ń窀拭C省涇川縣北),唐代涇原節(jié)度使的治所。
、铺鲞f:此形容樓高而且連續(xù)綿延!峨S王鼓吹曲》:“逶迤帶綠水,迢遞起朱樓!
、侵ν猓阂蛔鳌爸ι稀。汀洲:汀指水邊之地,洲是水中之洲渚。此句寫登樓。
⑷:指西漢人。《·賈生傳》:“賈生……年少,頗通諸子之書。文帝召以為博士……一歲中至太中大夫!庇帧丁べZ誼傳》載:賈誼認為“時事可為痛哭者一,可為流涕者二,可為太息者六!耙虼恕睌(shù)上書事,多所欲匡建”。但文帝并未采納他的建議。后來他嘔血而亡,年僅33歲。此時27歲,以賈生自比。
⑸:東漢末年人,之一!丁ぁ鳌份d:年輕時曾流寓荊州,依附劉表,但并不得志。他曾于作《》,其中有句:“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留?”此以籬下的王粲自比。
⑹永憶:時常向往。江湖歸:年老時歸隱。
⑺欲回天地入扁舟:《·貨殖列傳》:春秋時范蠡輔佐越王滅吳后,乘扁舟歸隱五湖。用此事,說自己總想著年老時歸隱江湖,但必須等到把治理的完成,功成名就之后才行。
、獭安恢倍洌蝴g雛是古代傳說中一種像的!丁で锼罚骸盎葑酉嗔海f子往見之。或謂惠子曰:‘莊子來,欲代子相!谑腔葑涌,搜于國中三日三。莊子往見之,曰:‘南方有鳥,其名為鹓雛!l(fā)于南而飛于北海,非不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓雛過之,仰而視之曰:嚇!今子欲以子之梁國而嚇我邪?’”以莊子和鹓雛自比,說自己有高遠的心志,并非汲汲于官位利祿之輩,但讒佞之徒卻以之心度之。
賞析/鑒賞
首二句登樓即景:登上高聳百尺的安定城樓,遠處綠楊樹邊的洲渚盡收眼底。按涇州城東有“湫”廣袤數(shù)里(見《》),汀洲殆指其地。登最高之樓;望最遠之處,高瞻遠矚,氣象萬千。即景所以生情,以下六句的豪情壯志、無窮感慨都由此生發(fā)。
三、四句先以兩位古人自比。賈誼獻策之日,王粲作賦之年,都與作者一般年輕。賈誼上《治安策》,不為所采納,因《治安策》開頭有“臣竊惟事勢,可為痛哭者一”之語,故謂“虛垂涕”;作者應博學宏詞科試而名落孫,其心境與賈誼上書未售,同樣縈紆抑郁。王粲避亂至荊州,依劉表;作者赴涇州,入王茂元幕,都屬寄人籬下。用兩位古人的古事,比自己當前的處境和心情,取擬于倫,十分貼切。這是第一層。
五、六句抒露志趣和抱負。作者的遭遇雖然困頓,可是他的凌之志,未稍減損。江湖、扁舟乃使用春秋時代范蠡的典故;范蠡佐越王勾踐,“既會稽之恥”,“乃乘扁舟,浮于江湖”(見《·貨殖列傳》)。意謂,自己早有歸隱江湖之志,但等回天撼地之日,旋乾轉(zhuǎn)坤之時,頭飄白發(fā),身入扁舟。永憶江湖,即懷淡于名利之心;欲回天地,即抱建立功業(yè)之志。兩者似相反,實相成。因為如果沒有永憶江湖的志趣,便成為爭名逐利的祿蠹巧宦,就不會有欲回天地的宏愿。在這里,這個“永”字下得很好,這個字,有力地表達作者畢生的抱負。這兩句,既灑脫,又遒勁。從詩的表達形式著眼,錘字堅實,結響凝固,工力固頗近社詩;而更為關鍵的,這兩句詩反映了封建社會里才志之士的積極向上思想,既懷著恬淡的心情,又有事業(yè)的志氣,這與的胸襟懷抱,極為相似,因為也從這兩句詩中照到自己的影子,所以擊節(jié)稱賞。這是第二層。
七、八句借莊子寓言表示自己敝履利祿,正告他人不要妄加猜測。寓言謂:惠施相梁,生怕莊子爭奪他的相位,百般防范,惟恐不周。于是莊子去見惠施,坦率地對他說;鵷鶵(傳說中與同類的鳥,莊子自比)非練實不食,非醴泉不飲,從來不會把鴟(鷂鷹,比惠施)的腐鼠(比相位)當美味而希羨。ㄒ姟肚f子·秋水》)意為,你的位置我一向不屑一顧,你切莫杞人憂天,自相驚擾。這兩句詩,既闡明自己沒有患得患失的私心雜念,胸次光明磊落,淡泊寧靜,為上面“永憶江湖”句提供有力的論證;又表示對世間一切惡濁事物,睥睨蔑視,決不妥協(xié)容忍;還尖銳地批判那些捧住權位不放的祿蠹,對他們盡調(diào)侃奚落的能事。據(jù)近人張采田《玉溪生年譜會箋》,作者應博學宏詞試被擯,是由于牛黨的打擊,誠如是,這時句詩乃是有的放矢的。這是第三層。
這首詩,筆力健舉:骨清峻,結構嚴謹,而語句靈活變化,特別在使用典故方面,非常成功。由于賈誼、王粲的身世遭遇與作者有相似之處,抓住相似的典型事例——賈生垂涕、王粲遠游,比擬自己的憂時之感,若合符券,而使一位奮發(fā)有為又遭受壓抑的志士形象躍然紙上。復次,作者的曲曲心事,本不可能用片言只字表達出來,現(xiàn)在借助莊子寓言,不但足以表露他不汲汲于榮利的猖介品質(zhì),又反映他睥睨一切的精神狀態(tài),還反擊了政敵的惡意中傷,如此用典,既靈活,又確切,既含蓄,又銳利,充分發(fā)揮了典故的功能。
公元835年(唐文宗大和九年),王茂元拜涇原節(jié)度使。公元838年(唐文宗開成三年),李商隱考中進士以后,便到?jīng)茉垂?jié)度使王茂元幕下當了一名幕僚,并且娶了王茂元的女兒。安定城,故址在現(xiàn)今甘肅省涇川縣以北,是唐代涇源節(jié)度使的治所。在持續(xù)于中晚唐歷史上達數(shù)十年之久的“牛李黨爭”中,李商隱曾經(jīng)得到作為牛黨重要人物的父子的幫助,而王茂元卻偏被人們看成是李黨人物。因此,這一年李商隱繼進士及第后參加吏部博學宏詞科時,便受到朋黨勢力的排斥,不幸落選,失意地再回到?jīng)茉。正是吹、婆娑的季?jié),詩人登上涇源古城頭——安定城樓,縱目遠眺,看到朝政的混亂,腐敗勢力的橫行,有理想和才干的人無從施展自己的抱負,心中不禁生起了哀國憂時和自傷身世的無窮感觸,于是,寫下這首七律。
【《安定城樓》原文及翻譯賞析】相關文章:
安定城樓原文及賞析04-22
李商隱《安定城樓》全詩翻譯與賞析10-11
李商隱《安定城樓》原文和譯文09-28
登夏州城樓原文翻譯及賞析04-23
在軍登城樓原文及賞析06-16
《登兗州城樓》原文及賞析03-02
登兗州城樓原文及賞析03-02
李商隱《安定城樓》的用典藝術09-02
《安定城樓》李商隱唐詩鑒賞10-23
李商隱詩中明珠《安定城樓》08-14