在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《兼并》原文及翻譯賞析

      時(shí)間:2024-12-01 10:43:12 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《兼并》原文及翻譯賞析

        古詩簡介

        《兼并》是北宋著名的思想家、政治家、文學(xué)家、改革家的一首。宋仁宗皇祐五年(1053),仍任舒州通判。這首政治,當(dāng)作于此時(shí)。

        北宋初期,兼并土地的現(xiàn)象已經(jīng)相當(dāng)嚴(yán)重。到北宋中期仁宗(1023-1063年在位)時(shí),更達(dá)到了“勢官富姓,占田無限,兼并偽冒,習(xí)以成俗”(《》卷一七三《食貨志》)的地步。宋神宗時(shí),地主不到總戶數(shù)的10%,卻霸占了70-80%的土地。久在地方,深知這種現(xiàn)象勢必造成嚴(yán)重的社會(huì)危機(jī),威脅政治的穩(wěn)定。這首詩比較集中地反映了王安石對(duì)兼并弊害的深刻認(rèn)識(shí),揭露了宋王朝縱容兼并的弊政,怒斥了那些反對(duì)抑制兼并的“俗儒”、“俗吏”。

        注釋

        1、兼并:即吞并。本指用武力吞并他國。西漢《過秦論》:“夫兼并者,高詐力;安定者,貴順權(quán)。此言取與守不同術(shù)也!焙笫蓝嘀负篱T貴族掠奪貧民土地財(cái)產(chǎn)。

        2、三代:指夏、商、周三個(gè)朝代。子:用作動(dòng)詞,意謂像對(duì)子女般愛育。

        3、異財(cái):分外的財(cái)物。

        4、人主:君主。擅:獨(dú)攬,專斷。操:操持,掌握。柄:權(quán)柄!丁べZ傳》:“者,人主之操柄也!

        5、斗魁:北斗七星的前四顆曰斗魁,后三顆星曰斗柄。不同季節(jié)和不同時(shí)刻,北斗七星出現(xiàn)的方位也不同,看起來像圍繞著北極星轉(zhuǎn)動(dòng)。

        6、賦予:征收和給予,指財(cái)政收支。我:指君主自己。

        7、奸回:奸詐邪惡。

        8、誅:殺戮,懲罰。

        9、倒持:語本“倒持太阿,授人以柄”(《·梅福傳》)。太阿,古代名!丁ぐ⑦M(jìn)傳》作:“倒持干戈,授人以柄!

        10、黔首:戰(zhàn)國及秦代時(shí)對(duì)老百姓的稱呼。裁:節(jié)制,管理。

        11、秦王:指秦始皇嬴政!丁へ浿沉袀鳌罚骸鞍褪袂,其先得丹穴,而擅其利數(shù)世,家亦不訾。清,寡婦也。能守其業(yè),用財(cái)自衛(wèi),侵犯。秦以為貞婦而客之,為筑女懷清臺(tái)!

        12、偷:澆薄。此處是敗壞、淪喪之意。

        13、圣經(jīng):的經(jīng)典,這里指講求禮義的儒家經(jīng)典。堙埃:埋沒在塵埃里。堙:埋沒。

        14、咍:譏笑,嗤笑。

        15、方:方法。

        16、掊克:聚斂貪狠。

        17、摧:摧毀,挫敗。

        18、利孔:指生財(cái)?shù)拈T路。

        19、:指奸詐之人。闔開:關(guān)閉和開啟。這里指對(duì)財(cái)利的操縱。

        20、有司:指主管官吏!丁へ浿沉袀鳌罚骸肮噬普咭蛑浯卫乐,其次教誨之,其次整齊之,最下者與之爭!

        賞析/鑒賞

        這首詩的藝術(shù)性并不算高,但在當(dāng)時(shí)引起了強(qiáng)烈的反響。例如在晚年所寫的《詩病五事》中將王安石《兼并》視為“詩禍”,大加指責(zé):“王介甫,小丈夫也。不忍貧民即深疾富民,志欲破富民以惠貧民,不知其不可也。方其未得志也,為《兼并》之詩,其詩曰……及其得志,專以此為事,設(shè)青苗法以奪富民之利……至于今日,民遂大病,源其禍出于此詩。蓋昔之詩病,未有若此酷者也!薄对姴∥迨隆,撰《欒城集》,第1555頁,上古籍出版社,1987年。

      【《兼并》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

      原文翻譯及賞析03-18

      寒食原文翻譯及賞析07-15

      《野望》原文及翻譯的賞析03-12

      《登高》原文、翻譯及賞析05-17

      《登高》原文、翻譯及賞析05-27

      《那》的原文翻譯及賞析03-15

      東山原文翻譯及賞析12-28

      風(fēng)的原文翻譯及賞析11-21

      秋思的原文、翻譯及賞析10-12