在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 李元膺洞仙歌·雪云散盡全文、注釋、翻譯和賞析_宋代

      時(shí)間:2024-05-11 12:09:28 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      李元膺洞仙歌·雪云散盡全文、注釋、翻譯和賞析_宋代

        洞仙歌·雪云散盡朝代:宋代|作者:李元膺|一年春物,惟梅柳間意味最深。至鶯花爛漫時(shí),則春已衰遲,使人無復(fù)新意。予作《洞仙歌》,使探春者歌之,無后時(shí)之悔。

        雪云散盡,放曉晴池院。楊柳于人便青眼。更風(fēng)流多處,一點(diǎn)梅心,相映遠(yuǎn),約略顰輕笑淺。

        一年春好處,不在濃芳,小艷疏香最嬌軟。到清明時(shí)候,百紫千紅,花正亂,已失春風(fēng)一半。早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉紅自暖。

        譯文/注釋

        譯文

        雪后陰云散盡,拂曉時(shí)池水花木的庭院已然放晴。楊柳綻放著嫩芽新葉,遇人便露出了喜悅媚眼。更有風(fēng)流多情,是那一點(diǎn)梅心。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地與楊柳相映,隱約地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。

        一年春光最好處,不在繁花濃艷,那梅柳初綻的清艷花朵和疏淡芳香最是嬌媚溫柔。到了清明時(shí)節(jié),繁花盛開一片紛亂,現(xiàn)極盛衰微的征兆,已喪失了春光美景的一半。及早地占取那短促的韶光。共同游樂追歡,莫管料峭春寒,醉酒紅顏渾身自然溫暖。

        注釋

        ①放:露出。

       、谇嘌郏褐赋跎~,細(xì)長如眼。

       、奂s略:大概,差不多。

       、苁柘悖航柚该坊。

       、輥y:熱鬧,紅火。

       、奚毓猓好篮玫臅r(shí)光,常指春光。

        ⑦但莫管:只是不要顧及。

        全文賞析

        此篇小序表明詞首是意提醒人們及早探春,無遺后時(shí)之悔。然而,詞有所本,唐楊巨源《城東早春》云:“詩家清景新春,綠柳才黃半未勻。若待上林花似錦,出門俱是看花人”舊意新調(diào),此詞自有可喜之處。

        上片分寫梅與柳這兩種典型的早春物候。隆冬過盡,梅發(fā)柳繼,詞人巧妙地把這季節(jié)的消息具體化一個(gè)有池塘的宅院里。當(dāng)雪云剛剛散盡,才放曉晴,楊柳便綻了新芽。柳葉初生,形如媚眼,故云:“楊柳于人便青眼”。人們喜悅時(shí)正目而視,眼多青處,故曰:“青眼”。這兩個(gè)字狀物寫情,活用擬人手法,意趣無窮。與柳色“相映遠(yuǎn)”的,是梅花!耙稽c(diǎn)梅心”,與前面柳眼的擬人對應(yīng),寫出梅柳間的關(guān)系。

        蓋柳系新生,梅將告退,所以它不象柳色那樣一味地喜悅,而約略有些哀愁,“約略顰輕笑淺”。而這一絲化微笑中幾乎看不見的哀愁,又給梅添了無限風(fēng)韻,故云:“更風(fēng)流多處”梅不柳。

        “一年春好處”句,即用韓愈詩句“最是一年春好處”意,挽合上片,又開下意:“至鶯花爛熳時(shí),則春已衰遲,使人無復(fù)新意! “小艷疏(淡)香”上承柳眼梅心而來,“濃芳”二字則下啟“百紫千紅”。清明時(shí)候,繁花似錦,百紫千紅,游眾如云。“花正亂”的“亂”字,表其熱鬧過火,反使人感到“無復(fù)新意”,它較之“爛漫”一詞更為別致,而稍有貶意。

        因?yàn)檫@種極盛局面,實(shí)是一種衰微的征兆,故道:“已失了春風(fēng)一半!边@春意闌珊之際,特別使人感到韶光之寶貴。所以,詞人篇終申明詞旨:“早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉紅自暖!边@里不僅是勸人探春及早,還有更深一層的意思:蓋春寒料峭,雖不如春暖花開為人所喜愛,但更宜杯酒。而一旦飲得上了臉,也就寒意盡去了。

      【李元膺洞仙歌·雪云散盡全文、注釋、翻譯和賞析_宋代】相關(guān)文章:

      李元膺《洞仙歌·雪云散盡》譯文及鑒賞03-28

      李元膺 《洞仙歌》原文翻譯及賞析06-15

      洞仙歌·雪云散盡原文、翻譯及賞析08-11

      洞仙歌雪云散盡原文,翻譯,賞析08-31

      《洞仙歌·雪云散盡》原文、翻譯及賞析05-26

      洞仙歌·雪云散盡原文翻譯及賞析10-27

      洞仙歌·雪云散盡原文翻譯及賞析09-08

      洞仙歌·雪云散盡原文,翻譯,賞析12-17

      蘇軾洞仙歌·詠柳全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-25