在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《答陸澧》原文譯文以及鑒賞

      時間:2024-04-15 17:15:41 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《答陸澧》原文譯文以及鑒賞

        答陸澧

        張九齡 〔唐代〕

        松葉堪為酒,春來釀幾多。

        不辭山路遠(yuǎn),踏雪也相過。

        譯文

        清香的松樹葉可以用來釀造甘甜的美酒,春天已經(jīng)來臨,不知這種美酒你到底釀造了多少呢?

        雖然山路崎嶇遙遠(yuǎn),但我不會推辭你的盛情邀請;縱使大雪厚積,也要踏雪前往拜訪,何況現(xiàn)在已經(jīng)是春天,冰雪已經(jīng)消融。

        注釋

        陸澧:作者友人,生平不詳。

        堪:即可以,能夠。

        過:意即拜訪、探望。

        鑒賞

        因友人陸澧邀詩人到山中居處飲酒小敘,詩人遂賦此詩作答,表示欣然愿往。全詩以酒為引子,寫得頗具特色。

        前兩句:“松葉堪為酒,春來釀幾多!薄八扇~”清香,可以作為釀酒的作料,引出下文之“山路”!按簛怼倍,點明時間。次句采用問句的形式,似問非問,略顯詼諧,直接道來,足見詩人與友人的濃濃真情。李商隱《和友人戲贈》之三曾云:“明珠可貴須為佩,白璧堪裁且作環(huán)!本谱钅艽砣碎g的真情,飲酒時最容易溝通與別人的感情,作者開篇即選取這種極為平常卻又極富深情的事物,隨意而問,顯得濃情依依,輕快自然。

        后兩句“不辭山路遠(yuǎn),踏雪也相過。”“山路”二字,照應(yīng)前面“松葉”。為了喝朋友的松葉酒,更為了與朋友飲酒傾談,詩人表示即使山路遙遠(yuǎn)崎嶇,也要拜訪友人,朋友情深,于此可見一斑。而結(jié)句語意更進(jìn)一層。由春來可知,此時已是春天,山中已然冰融雪化,這里詩人作了一個假設(shè):即使積雪滿地,也要前往拜訪。此句既是說詩人自己,又似告訴友人,應(yīng)該如此。結(jié)句看似平淡,實則蘊涵豐富。

        這首絕句體小詩,短小而質(zhì)樸,親切而自然。詩中用語極為平實,幾乎就是口頭語,然而從容寫來,淡而有味,語淺情深,言有盡而意無窮。這里有陶淵明田園詩的影子,這種風(fēng)格又被后來的王維、孟浩然等發(fā)揚光大,形成山水田園一派,張九齡不愧為開啟盛唐詩風(fēng)的詩壇領(lǐng)袖。

      【《答陸澧》原文譯文以及鑒賞】相關(guān)文章:

      答陸澧原文及賞析06-07

      答陸澧原文及賞析02-13

      答陸澧原文翻譯及賞析05-03

      《答陸澧》原文、翻譯及賞析05-20

      《寄令狐郎中》原文、譯文以及鑒賞02-21

      《游山西村》原文譯文以及鑒賞04-15

      《贈孟浩然》原文、譯文以及鑒賞04-14

      陸龜蒙《白蓮》原文譯文鑒賞07-16

      《登鸛雀樓》原文、譯文以及鑒賞12-30