在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《歸去來(lái)兮辭》原文與譯文

      時(shí)間:2024-02-06 12:06:27 古籍 我要投稿

      《歸去來(lái)兮辭》原文與譯文[必備]

        《歸去來(lái)兮辭》原文

        歸去來(lái)兮,田園將蕪,胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨(dú)悲!悟已往之不諫,知來(lái)者之可追;實(shí)迷途其未遠(yuǎn),覺(jué)今是而昨非。

        舟搖搖以輕揚(yáng),風(fēng)飄飄而吹衣。問(wèn)征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門(mén)。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門(mén)雖設(shè)而常關(guān)。策扶老以流憩,時(shí)矯首而遐觀(guān)。云無(wú)心以出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還。景翳翳以將人,撫孤松而盤(pán)桓。

        歸去來(lái)兮,請(qǐng)息交以絕游。世與我而相遺,復(fù)駕言兮焉求?悅親戚之情話(huà),樂(lè)琴書(shū)以消憂(yōu)。農(nóng)人告余以春及,將有事于西疇;蛎碥(chē),或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬(wàn)物之得時(shí),感吾生之行休。

        已矣乎!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時(shí),曷不委心任去留?胡為遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩(shī)。聊乘化以歸盡,樂(lè)夫天命復(fù)奚疑!

        譯文

        回去嘍!田園將要荒蕪了,為什么還不回歸!既然自己使心靈受形體的奴役,為什么還要獨(dú)自惆悵傷悲?我明白了,以往的不能挽救;我知道了,靠將來(lái)還可以補(bǔ)回。真的,走入迷途還不算遠(yuǎn),我覺(jué)得今是而昨非。

        船兒輕輕地?fù)u蕩著前進(jìn),風(fēng)兒飄飄地吹著我的上衣。向行人打聽(tīng)前面的路程,恨晨光還是這樣隱約依稀。終于看到了家里的屋檐,一邊奔跑著一邊懷著滿(mǎn)腔的歡欣。僮仆跑出來(lái)迎接,小兒子等候在家門(mén)。園子里象征隱土生活的“三徑”已經(jīng)荒廢,可是我心愛(ài)的松菊卻還幸存。拉著幼子的手走進(jìn)屋門(mén),已準(zhǔn)備了美酒盛滿(mǎn)酒樽。高高地舉起酒壺和酒觴自酌自飲,悠閑地看著庭園的樹(shù)枝露出了笑顏。依靠著南窗(窗外有傲天的孤松)寄托自己傲世的情懷,確實(shí)感到這小小的空間就可以使人心安。每天在庭園散步已經(jīng)養(yǎng)成樂(lè)趣,雖然安了家門(mén)卻常常把它閉關(guān)。拄著拐杖走走歇歇,時(shí)時(shí)昂首觀(guān)看遠(yuǎn)方的青天。白云無(wú)心地飄出山去,鳥(niǎo)兒飛倦了也知道歸還。夕陽(yáng)暗淡將墜人大地,我仍撫著孤松盤(pán)桓流連。

        回去嘍!愿停止斷絕那世俗的交游。既然這社會(huì)和我的愿望相違,我駕車(chē)出采又有什么可以追求?我喜歡的是親戚間知心的交談,或者是彈琴讀書(shū)以消解憂(yōu)愁。農(nóng)人告訴我春天已經(jīng)來(lái)臨,將要耕種去到那西邊的田疇。有時(shí)我振策驅(qū)車(chē),有時(shí)我劃槳行舟。有時(shí)沿著幽深曲折的溪水進(jìn)入山谷,有時(shí)也崎嶇坎坷地走過(guò)山丘。樹(shù)木啁欣欣向榮,泉水啊涓涓始流。我贊美萬(wàn)物的得時(shí),感慨自己的一生行將罷休。

        算了吧!寄身天地之間還會(huì)有多久,為什么不聽(tīng)任自己的心愿以決定去留?為什么棲棲惶惶地,還想到哪里去!富貴不是我的愿望,仙境又不可預(yù)期。趁著這大好的時(shí)機(jī)獨(dú)自走了吧,或者就像古代的隱士那樣把手杖插在地上躬耕耘籽。登上東邊的高地放聲長(zhǎng)嘯,靠近清澈的溪流盡情賦詩(shī)。姑且順著生命的變化走到盡頭,高高興興地接受天命還有什么懷疑。

      【《歸去來(lái)兮辭》原文與譯文】相關(guān)文章:

      歸去來(lái)兮辭原文及譯文08-27

      《歸去來(lái)兮辭》原文及譯文09-27

      歸去來(lái)兮辭的原文及譯文09-27

      《歸去來(lái)兮辭》原文與譯文07-21

      《歸去來(lái)兮辭》原文和譯文08-10

      《歸去來(lái)兮辭》原文及注釋譯文09-25

      陶淵明《歸去來(lái)兮辭》原文與譯文11-24

      關(guān)于歸去來(lái)兮辭原文及譯文09-24

      陶淵明《歸去來(lái)兮辭》原文和譯文04-22

      《秋風(fēng)辭》原文及譯文09-28