在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 感懷原文、翻譯注釋及賞析

      時間:2023-12-05 07:43:39 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      感懷原文、翻譯注釋及賞析

        感懷原文、翻譯注釋及賞析 篇1

        原文:

        登劍南西川門感懷

        宋代:陸游

        自古高樓傷客情,更堪萬里望吳京。

        故人不見暮云合,客子欲歸春水生。

        瘴癘連年須藥石,退藏?zé)o地著柴荊。

        諸公勉書平戎策,投老深思看太平。

        譯文:

        自古以來來客登上高樓都會引發(fā)傷情,更不要說穿過萬里遙望京城。

        故人看不見傍晚的云霧繚繞,遠在他鄉(xiāng)的游子思歸之情就像春水漲潮。

        我體弱多病年年都要靠藥來維持,生活環(huán)境惡劣只能在“柴荊”中維持生計。

        希望各位臣子努力為恢復(fù)中原建言獻策,我年歲已高,卻深切渴望太平。

        注釋:

        劍南西川,唐藩鎮(zhèn)名,治所在今成都市,后常為軍閥割據(jù)。陸游曾應(yīng)宣撫使王炎之邀,進川一年,投身軍旅;很快奉朝廷之詔,入蜀為地方官,與詩人范成大詩酒唱和,輯有《劍南詩稿》。

        瘴癘:山川濕熱蒸郁之氣,人中之輒病。內(nèi)病為瘴,外病為癘。《南史》:“寄命瘴癘之地!辈袂G:用柴荊做的簡陋門戶。

        投老:垂老,臨老。

        賞析:

        首聯(lián)“自古高樓傷客情,更堪萬里望吳京!眱删湓娪洈⒌菢莻,交代了作者的身份與處境,奠定全詩的`悲涼感情基調(diào)。“吳京”一詞運用了借代的手法,明寫眺望古都南京,實則表達了對于南宋朝廷的牽掛與擔(dān)憂。

        頷聯(lián)“故人不見暮云合,客子欲歸春水生。”兩句詩將“故人不見”的惆悵之情和“暮云合”的景象融為一體,游子思歸和春水漲潮相融;一個“合”字,將傍晚時分曉霧將歇的景象生動描繪出來;一個“生”字,精準展現(xiàn)了春天冰消雪融,江河水漲的畫面,工于煉字。

        頸聯(lián)“瘴癘連年須藥石,退藏?zé)o地著柴荊!眱删湓姅⑹鲈娙说捏w弱多病、所處地理環(huán)境惡劣、生活困窘潦倒,只得在“柴荊”中勉強維持生計,敘事中滲透著感傷和無奈。

        尾聯(lián)“諸公勉書平戎策,投老深思看太平!敝性娙苏垺爸T公”努力為恢復(fù)中原建言獻策,同時表達了年歲已高的自己渴望太平的愿望,抒發(fā)了作者的一片忠貞的愛國豪情。

        綜上,作為一位愛國主義詩人,陸游表達了對于南宋朝廷風(fēng)雨飄搖的擔(dān)憂,更多地希望朝廷能夠盡早收復(fù)失地,以及對于和平安定生活的渴望和向往。

      【感懷原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

      感懷原文翻譯及賞析04-24

      淮陽感懷原文翻譯及賞析04-18

      感懷原文翻譯及賞析7篇04-24

      感懷原文翻譯及賞析(7篇)04-24

      讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17

      《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22

      《海棠》原文注釋翻譯賞析11-05

      《海棠》原文注釋翻譯賞析08-15