在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 除夜原文、翻譯注釋及賞析

      時間:2023-10-04 17:13:37 古籍 我要投稿

      除夜原文、翻譯注釋及賞析【大全3篇】

      除夜原文、翻譯注釋及賞析1

        原文:

        除夜

        宋代:文天祥

        乾坤空落落,歲月去堂堂。

        末路驚風雨,窮邊飽雪霜。

        命隨年欲盡,身與世俱忘。

        無復屠蘇夢,挑燈夜未央。

        譯文:

        乾坤空落落,歲月去堂堂。

        天地之間一片空曠,時光公然地離我而去。

        末路驚風雨,窮邊飽雪霜。

        在人生的末路上因為風雨而受驚,在偏僻的邊疆飽經了冰雪寒霜。

        命隨年欲盡,身與世俱忘。

        如今生命跟這一年一樣快要結束了,我和我一生的經歷也會被遺忘。

        無復屠蘇夢,挑燈夜未央。

        以后再也夢不到過新年喝屠蘇酒,只能在漫漫長夜里撥動燈火。

        注釋:

        乾(qián)坤空落落,歲月去堂堂。

        除夜:指公元1281年(元朝至元十八年)除夕。乾坤:指天地,即空間?章渎洌嚎斩礋o物。歲月:時間。堂堂:跨步行走的樣子。

        末路驚風雨,窮邊飽雪霜。

        末路:指己被俘囚,不望生還,走上了生命的最后一段路。驚風雨:指有感于當年戰(zhàn)斗生活的疾風暴雨。窮邊:極遠的邊地。此就南宋的轄區(qū)而言,稱燕京為窮邊。風霜:指囚居生活的艱難困苦。。

        命隨年欲盡,身與世俱忘。

        無復屠(tú)蘇夢,挑燈夜未央。

        屠蘇夢:舊歷新年,有合家喝“屠蘇酒”的習慣。夜未央:夜已深而未盡。

        賞析:

        寫作此詩時作者已經被關押整整三年,敵人對他軟硬兼施。然而,高官厚祿不能軟服,牢獄苦難不能屈服。他衰鬢霜染,意志彌堅。牢房冰冷潮濕,飲食艱澀難咽,妻兒宮中服役,朝廷茍且投降等慘痛的現(xiàn)實,令文天祥感受到人生末路窮途的困厄艱難。他用一支沉甸甸的筆,蘸著熱血和心淚,寫就了這首悲而不屈的短詩。

        這一首詩,詩句沖淡、平和,沒有“天地有正氣”的豪邁,沒有“留取丹心照汗青”的慷慨,只表現(xiàn)出大英雄欲與家人共聚一堂歡飲屠蘇酒過元旦的愿望,甚至字里行間中透露出一絲寂寞、悲愴的情緒。恰恰是在丹心如鐵男兒這一柔情的剎那,反襯出勃勃鋼鐵意志之下人的肉身的'真實性,這種因親情牽扯萌發(fā)的“脆弱”,更讓我們深刻體味了偉大的人性和錚錚男兒的不朽人格。

        《除夜》一詩,沒有雕琢之語,沒有瑣碎之句,更無高昂的口號式詠嘆?墒牵覀內耘f感到心靈的一種強烈震撼。無論時光怎樣改變,無論民族構成如何增容擴大,無論道德是非觀念幾經嬗變,文天祥,作為我們民族精神的象征,作為忠孝節(jié)義人格的偉大圖騰,萬年不朽,顛撲不滅,仍會是在日后無數個世代激勵一輩又一輩人的道德典范。

      除夜原文、翻譯注釋及賞析2

        原文:

        應詔賦得除夜

        唐代:史青

        今歲今宵盡,明年明日催。

        寒隨一夜去,春逐五更來。

        氣色空中改,容顏暗里回。

        風光人不覺,已著后園梅。

        譯文:

        今歲今宵盡,明年明日催。

        寒隨一夜去,春逐五更來。

        氣色空中改,容顏暗里回。

        風光人不覺,已著后園梅。

        注釋:

        今歲今宵盡,明年明日催。

        寒隨一夜去,春逐(zhú)五更來。

        逐:追隨。

        氣色空中改,容顏暗里回。

        風光人不覺,已著(zhuó)后園梅。

        風光:時光,春光。著:“著”的本字。附著,貼近。唐代皎然《尋陸鴻漸不遇》有“近種籬邊菊,秋來未著花”句,“著花”一詞意為長出花蕾或花朵。這里“著后園梅”采用此意。這兩句詩的意思是,人們沒有感覺到春光的`到來,已催開了后園的梅花。

        賞析:

        這首詩雖是史青應詔之作,但寫得俊逸平淡,真情樸質,十分具有感染力。

      除夜原文、翻譯注釋及賞析3

        原文:

        浣溪沙·庚申除夜

        清代:納蘭性德

        收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘枝紅。誰家刻燭待春風。

        竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲。風流端合倚天公。

        譯文:

        收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘枝紅。誰家刻燭待春風。

        在寒冷的除夕夜里把心里濃烈的思念收起,且看眼前那柘枝舞女的紅裙,還像往年一樣絢爛嗎?想起自家當年在除夕夜里在蠟燭上刻出痕跡采等待新春的到來。

        竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲。風流端合倚天公。

        竹葉酒已經喝盡了,大家都在頭上戴著彩綢做成的燕子來歡慶新年的到來。燈燭已經熄滅了,剩下的燈花仿佛一條條金蟲在微微顫抖,如此風流快樂,全仗著天公的庇護啊。

        注釋:

        收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘(zhè)枝紅。誰家刻燭待春風。

        柘枝:即柘枝舞。此舞唐代由西域傳入內地,初為獨舞,后演化為雙人舞,宋時發(fā)展為多人舞。誰家:哪一家,此處指自家?虪T:在蠟燭上刻度數,點燃時以計時間。

        竹葉樽(zūn)空翻采燕,九枝燈灺(xiè)顫金蟲。風流端合倚天公。

        竹葉:指竹葉酒。采燕:舊俗于立春時剪彩綢為燕子形,飾于頭上。九枝燈:一干九枝的燭燈。灺,熄滅。金蟲:比喻燈花。端:真。合:應該,應當。

        賞析:

        上片寫年末歲尾,各家皆翹首以待新春第一個黎明的到來!笆杖¢e心冷處濃”,開篇第一句話就奠定了本詞的感情基調:在寒冷的除夕夜里本應該拋開所有,放下一切,靜心等待,但濃郁的閑情卻是冷處偏濃。在一片本應該繁花著錦的情境中,納蘭卻似有一種無言的憂傷!拔枞躬q憶柘枝紅”,此情此景讓納蘭回憶起了當年觀看柘枝舞的情景,氣氛熱烈,婀娜婉轉!罢l家刻燭待春風”,想起自家當年在除夕夜里在蠟燭上刻出痕跡采等待新春的到來,在文人墨客的眼中,這就是十分風雅的事情了。這兩句看似是回憶,卻也道出了納蘭在除夕夜的一種懷念往昔生活的心情。

        下片寫守歲時的場景。富貴人家的除夕夜別有一派富貴景象:“竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲”,竹葉酒喝盡了,頭戴采燕裝飾的人們歡歌笑語,興高采烈。九枝燈即將燃盡,余光之中貴婦們頭上的金蟲頭飾與搖曳的燭光交相輝映,熠熠生輝。這兩句用酒杯、彩燕和燈幾種意象來襯托除夕夜的熱鬧,反映出整個除夕夜的歡騰的情景。這兩句還是對仗句!爸袢~樽”對“九枝燈”,“空”對“灺”,“翻彩燕”對“顫金蟲”,很是工整,這些豐滿的意象烘托出了除夕的喜慶氣氛。在這樣風流快活的'場景中,納蘭是沉默的,冷峻的,“風流端合倚天公”,要成為與前賢比肩的“風流人物”,去建功立業(yè),卻只能賴天公庇佑,非人力所能強求,這句也表明了納蘭對當年逍遙自在生活的無限回憶。

        通篇來看,這首詞寫的是納蘭對往年除夕的回憶,詞中著力描寫了柘枝舞和舞女的美妙風流,也深隱地表達了自己對往昔生活的懷念之情。全詞情寓于景,清空而靈動。

      【除夜原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

      除夜原文、翻譯注釋及賞析10-04

      浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯、注釋及賞析07-12

      除夜原文翻譯及賞析03-02

      浣溪沙·庚申除夜原文、注釋、賞析06-07

      《浣溪沙·庚申除夜》原文、注釋及賞析01-28

      除夜原文翻譯及賞析15篇03-02

      除夜原文翻譯及賞析(15篇)03-02

      除夜原文翻譯及賞析(精選15篇)06-19

      除夜原文翻譯及賞析精選15篇06-19