在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 野望原文及賞析

      時間:2023-07-17 13:44:37 古籍 我要投稿

      野望原文及賞析(精)

        原文:

        清秋望不極,迢遰起曾陰。

        遠水兼天凈,孤城隱霧深。

        葉稀風更落,山迥日初沉。

        獨鶴歸何晚,昏鴉已滿林。

        譯文

        秋天一眼望去清曠無極,遠處隱隱約約蕩起層云。

        水天相接空中一片明凈,一座孤城呈現(xiàn)云霧深深。

        秋風吹起枯葉更快脫落,眺望遠山太陽剛剛下沉。

        孤獨的白鶴為何回得晚,要知道昏鴉早已宿滿林。

        注釋

        迢遰(dì):即迢遞,遙遠貌。曾(céng)陰:重疊的陰云。曾,層。

        兼:連著。天凈:天空明凈。

        迥(jiǒng):遠。

        歸何晚:為何回得晚。

        昏鴉:黃昏時的烏鴉。

        賞析:

        這首詩是詩人于邊秋野望而作,全篇都是寫望中所見之景物。

        第一句是總寫清秋時節(jié)的“望”。望秋天景色清曠無極,這就很好的表現(xiàn)“遠水天凈”。接下來是寫景。寫云,云是如何,是遙遠的,重疊的。如此的云就表現(xiàn)了此時的天氣是不錯的。然后從云寫到水,從水寫到城,雖仍是遠景但逼近了一些。水天相接的地方,一片明凈,孤城外,霧氣繚繞。這樣一寫,就由首聯(lián)的不錯天氣轉(zhuǎn)進了一些悲涼的氣氛。

        但作者不僅寫這么一點點悲涼!叭~稀風更落”,就是“風起,葉稀更落”,由頷聯(lián)轉(zhuǎn)向近景,并深入的畫出了悲涼,第六句寫落日,再變成了遠景:夕陽剛剛沉入高遠的山。這里,秋天的涼意更有力量的射出。最后一聯(lián),融入了作者深沉的情感:孤獨的鶴,為何歸晚?那些昏鴉早已宿滿了樹林。結(jié)合作者當時的境況不難發(fā)現(xiàn),當時的作者已無落足之地,安史叛軍攻陷洛陽,本欲前往洛陽的杜甫被迫退回秦、華,有家不能回,一種哀痛便油然而生,所以見到孤鶴(作者自喻)晚歸,便認為是昏鴉(安史叛軍)占據(jù)了樹林。

        這首詩自上而下無不表現(xiàn)出秋天的悲涼,而作者內(nèi)心更深層的悲涼正是安史之亂所造成的,這就含蓄而有力的批判了安史之亂對國家與人民帶來的災(zāi)難。

      【野望原文及賞析】相關(guān)文章:

      野望原文及賞析08-21

      《野望》原文及賞析10-15

      野望原文及賞析10-03

      野望原文翻譯及賞析10-02

      野望原文,翻譯,賞析08-20

      《野望》原文、翻譯及賞析02-03

      野望原文翻譯及賞析09-14

      野望原文翻譯及賞析06-26

      早春野望原文及賞析03-28

      野望原文及賞析(優(yōu)選)07-05