在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《齊天樂·碧云闕處無多雨》原文、翻譯及賞析

      時(shí)間:2023-05-27 18:11:29 古籍 我要投稿

      《齊天樂·碧云闕處無多雨》原文、翻譯及賞析

      《齊天樂·碧云闕處無多雨》原文、翻譯及賞析1

        齊天樂·碧云闕處無多雨

        朝代:宋代

        作者:高觀國

        原文:

        碧云闕處無多雨,愁與去帆俱遠(yuǎn)。倒葦沙閑,枯蘭溆冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風(fēng),袖羅香自去年減。

        風(fēng)流江左久客,舊游得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。塵棲故苑,嘆璧月空檐,夢云飛觀。送絕征鴻,楚峰煙數(shù)點(diǎn)。

        譯文

        碧云不到的地方雨水缺短,憂愁隨白帆都遠(yuǎn)至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前只有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽到清吟的詩言,那會讓我對你傷情地思念。我怕羅袖將西風(fēng)舀灌,因?yàn)槟莾赫慈局愕南銡,自去年起已?jīng)一點(diǎn)一點(diǎn)地消減。在江東已做風(fēng)流客多年,我過去游玩最得意的.去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著酒懷著熱烈的愛戀,輕吹著洞簫約會在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿在舊時(shí)的花園,感嘆那一輪圓月空懸在房檐,而那月下的美人已經(jīng)不見,只能在夢中隨云飛進(jìn)樓中與你相歡。我望斷了南飛的大雁,哪里有你的音信得見,千里星云浩渺,唯見裊裊數(shù)點(diǎn)楚地山峰上淡淡的云煙。

        注釋

        [1]倒葦沙閑:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來。

        [2]寥落:寂寥,冷落。

        [3]依黯:心情黯然傷感。

        [4]江左:江東,指長江下游地區(qū)。

        [5]舊游得意處,珠簾曾卷:我過去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。

        [6]載酒春情,吹簫夜約:指自己曾經(jīng)與歌妓們一起在春日里乘船飲酒,在月下相伴吹簫。

        [7]璧月空檐,夢云飛觀:圓月空掛在屋檐上,云彩如夢一般飄過樓閣。

        鑒賞

        這首羈旅行役詞在客愁的抒寫中融入對舊情人的懷念,風(fēng)格纏綿婉艷。寫法上仿效最長于表現(xiàn)這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細(xì)巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》評析得好:“竹屋詞無一平筆,躍冶精金,字字皆錘煉而出。此調(diào)起筆便迥絕恒蹊,以下語皆秀峻。袖羅、西風(fēng)句新思密意,尤為擅長。下闋追憶舊游,有小杜揚(yáng)州之感。結(jié)句廢苑塵凝,楚峰煙淡,望彼美于遙天,對蒼茫而獨(dú)立,宜其魂怯清吟也”。

      《齊天樂·碧云闕處無多雨》原文、翻譯及賞析2

        齊天樂·碧云闕處無多雨

        碧云闕處無多雨,愁與去帆俱遠(yuǎn)。倒葦沙閑,枯蘭溆冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風(fēng),袖羅香自去年減。

        風(fēng)流江左久客,舊游得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。塵棲故苑,嘆璧月空檐,夢云飛觀。送絕征鴻,楚峰煙數(shù)點(diǎn)。

        翻譯

        碧云不到的地方雨水缺短,憂愁隨白帆都遠(yuǎn)至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前只有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽到清吟的詩言,那會讓我對你傷情地思念。我怕羅袖將西風(fēng)舀灌,因?yàn)槟莾赫慈局愕南銡,自去年起已?jīng)一點(diǎn)一點(diǎn)地消減。

        在江東已做風(fēng)流客多年,我過去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著酒懷著熱烈的愛戀,輕吹著洞簫約會在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿在舊時(shí)的花園,感嘆那一輪圓月空懸在房檐,而那月下的美人已經(jīng)不見,只能在夢中隨云飛進(jìn)樓中與你相歡。我望斷了南飛的.大雁,哪里有你的音信得見,千里星云浩渺,唯見裊裊數(shù)點(diǎn)楚地山峰上淡淡的云煙。

        注釋

        倒葦沙閑:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來。

        寥落:寂寥,冷落。

        依黯:心情黯然傷感。

        江左:江東,指長江下游地區(qū)。舊游得意處,

        珠簾曾卷:我過去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。載酒春情,

        吹簫夜約:指自己曾經(jīng)與歌妓們一起在春日里乘船飲酒,在月下相伴吹簫。璧月空檐,

        夢云飛觀:圓月空掛在屋檐上,云彩如夢一般飄過樓閣。

        鑒賞

        這首羈旅行役詞在客愁的抒寫中融入對舊情人的懷念,風(fēng)格纏綿婉艷。寫法上仿效最長于表現(xiàn)這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細(xì)巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》評析得好:“竹屋詞無一平筆,躍冶精金,字字皆錘煉而出。此調(diào)起筆便迥絕恒蹊,以下語皆秀峻。袖羅、西風(fēng)句新思密意,尤為擅長。下闋追憶舊游,有小杜揚(yáng)州之感。結(jié)句廢苑塵凝,楚峰煙淡,望彼美于遙天,對蒼茫而獨(dú)立,宜其魂怯清吟也”。

      【《齊天樂·碧云闕處無多雨》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      齊天樂·碧云闕處無多雨原文翻譯及賞析02-15

      齊天樂·碧云闕處無多雨原文翻譯及賞析2篇03-24

      齊天樂原文翻譯及賞析02-08

      齊天樂原文翻譯及賞析04-25

      齊天樂·蟬原文,翻譯,賞析07-16

      齊天樂·蟬原文翻譯及賞析11-19

      齊天樂·蟬 原文翻譯及賞析01-25

      齊天樂·蟋蟀原文翻譯及賞析02-24

      齊天樂·蟬原文翻譯賞析07-30