在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《梅雨》原文、翻譯及賞析

      時(shí)間:2024-07-14 22:43:03 古籍 我要投稿

      《梅雨》原文、翻譯及賞析

      《梅雨》原文、翻譯及賞析1

        原文

        梅雨

        唐代:杜甫

        南京犀浦道,四月熟黃梅。

        湛湛長江去,冥冥細(xì)雨來。

        茅茨疏易濕,云霧密難開。

        竟日蛟龍喜,盤渦與岸回。

        譯文

        南京犀浦道,四月熟黃梅。

        成都有個(gè)犀浦鎮(zhèn),只是一個(gè)十分繁榮,富強(qiáng)的大鎮(zhèn)。我正巧在四月路經(jīng)此地,看到了這里美麗的景色。滿樹的黃梅已經(jīng)成熟。

        湛湛長江去,冥冥細(xì)雨來。

        深而清的河水向長江流去,天空下起了蒙蒙細(xì)雨。

        茅茨疏易濕,云霧密難開。

        打濕了茅草蓋的屋頂,山間云霧彌漫,田間有春水澆灌。

        竟日蛟龍喜,盤渦與岸回。

        河中仿佛整日有蛟龍?jiān)阪覒颍纬梢粋(gè)個(gè)漩渦達(dá)到河岸又返回來。

        注釋

        南京犀(xī)浦(pǔ)道,四月熟黃梅。

        犀浦道:屬成都府,杜甫宅其地,治所在今郫縣犀浦鎮(zhèn)。安史之亂,唐玄宗避蜀,因定成都為南京,實(shí)未進(jìn)駐。

        湛(zhàn)湛長江去,冥(míng)冥細(xì)雨來。

        湛湛:水深而清。冥冥:昏暗。

        茅茨(cí)疏易濕,云霧密難開。

        竟日蛟龍喜,盤渦(wō)與岸回。

        盤渦:急水旋渦。

        賞析

        此詩描寫蜀中四月的情景,壯美與纖麗互見,宏觀與微觀俱陳。細(xì)雨迷蒙,密霧難開,春水盈野,一派浩渺,意境壯闊。

        詩中的.“南京”是指現(xiàn)在的成都,“犀浦道”指唐代的犀浦縣,現(xiàn)在四川郫縣的犀浦鎮(zhèn)就是當(dāng)年犀浦縣治所。

      《梅雨》原文、翻譯及賞析2

        梅雨

        朝代:唐代

        作者:柳宗元

        原文:

        梅實(shí)迎時(shí)雨,蒼茫值晚春。

        愁深楚猿夜,夢(mèng)斷越雞晨。

        海霧連南極,江云暗北津。

        素衣今盡化,非為帝京塵。

        譯文

        成都有個(gè)犀浦鎮(zhèn),只是一個(gè)十分繁榮,富強(qiáng)的大鎮(zhèn)。我正巧在四月路經(jīng)此地,看到了這里美麗的景色。滿樹的黃梅已經(jīng)成熟,深而清的'河水向長江流去。天空下起了蒙蒙細(xì)雨,打濕了茅草蓋的屋頂,山間云霧彌漫,田間有春水澆灌。河中仿佛整日有蛟龍?jiān)阪覒,形成一個(gè)個(gè)漩渦達(dá)到河岸又返回來。

        注釋

        犀浦道:屬成都府,杜甫宅其地,治所在今郫縣犀浦鎮(zhèn)。安史之亂,唐玄宗避蜀,因定成都為南京,實(shí)未進(jìn)駐。

        湛湛:水深而清

        冥冥:昏暗

        盤渦:急水旋渦

        賞析

        此詩描寫蜀中四月的情景,壯美與纖麗互見,宏觀與微觀俱陳。細(xì)雨迷蒙,密霧難開,春水盈野,一派浩渺,意境壯闊。

        詩中的“南京”是指現(xiàn)在的成都,“犀浦道”指唐代的犀浦縣,現(xiàn)在四川郫縣的犀浦鎮(zhèn)就是當(dāng)年犀浦縣治所。

      【《梅雨》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      《梅雨》原文翻譯及賞析03-12

      梅雨原文翻譯及賞析04-29

      梅雨原文翻譯注釋及賞析09-09

      浣溪沙春點(diǎn)疏梅雨后枝原文翻譯及賞析08-28

      原文翻譯及賞析03-18

      《梅雨》原文及譯文03-24

      《小池》原文、翻譯及賞析05-23

      《春曉》原文及翻譯賞析03-27

      《瑤池》原文及翻譯賞析12-26