在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析

      時間:2023-05-10 15:50:58 古籍 我要投稿

      采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析

      采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析1

        采桑子·何人解賞西湖好

      采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析

        朝代:宋代

        作者:歐陽修

        原文:

        何人解賞西湖好,佳景無時。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。

        誰知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠煙微。一點滄洲白鷺飛。

        譯文

        誰能看得懂西湖的美麗?任何時候都是美景。驅(qū)車去追尋。只愿在花叢綠樹中飲酒貪歡。

        誰知道隨意站立在那水氣交錯的迷離之中,綠草斜陽正美。水波幽遠,煙霧飄渺,白鷺飛來,仿佛水濱之間只有一點。

        賞析

        歐陽修特意游覽西湖,于暮春敗景,歌散人去之處發(fā)現(xiàn)了特殊的美感與韻味。本詞表現(xiàn)出詞人別具慧眼的審美特點,尤其最后兩句營造出耐人尋味的意境。作者寫西湖美景,動靜交錯,以動顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術(shù)功力。這首詞通篇寫景,景中寓情,反映的.雖是個人生活感受和剎那間的意緒波動,但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來確有耳目一新之感。這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠的風(fēng)景畫,美不勝收,清新可愛,令人留連忘返,從中足見歐公乃詞壇寫景高手。

      采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析2

        原文:

        何人解賞西湖好,佳景無時。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。

        誰知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠煙微。一點滄洲白鷺飛。

        譯文

        西湖的美麗有誰能夠了解呢?任何時候都是美景。車馬載著游客那那而至,人們在花間飲酒,用醉眼觀景,直至盡興方歸。

        誰知道隨意站立在那水氣交錯的迷離之中,綠草斜陽正美。水波幽遠,煙霧飄渺,白鷺飛來,仿佛水濱之間只有一點。

        注釋

        采木子:詞牌名,又名“丑奴兒令”、“羅敷艷歌”、“羅敷媚”。四十四字,前后片各三平韻。

        飛蓋相追:化用曹植《公讌》詩:“清夜游西園,飛蓋相追隨!鄙w:車篷;飛蓋指奔馳的馬車。

        玉卮:玉做的杯子。卮:飲酒的`圓形器皿。

        闌干:“闌干”最早指一種竹子木頭或者其他東西編織的一種遮擋物。后來就引申為縱橫交錯的樣子,這里指水氣交錯的樣子。

        暉:陽光。

        滄洲:水邊的陸地。

        賞析:

        歐陽修特意游覽西湖,于暮春敗景,歌散人去之處發(fā)現(xiàn)了特殊的美感與韻味。本詞表現(xiàn)出詞人別具慧眼的審美特點,尤其最后兩句營造出耐人尋味的意境。作者寫西湖美景,動靜交錯,以動顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術(shù)功力。這首詞通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個人生活感受和剎那間的意緒波動,但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來確有耳目一新之感。這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠的風(fēng)景畫,美不勝收,清新可愛,令人留連忘返,從中足見歐公乃詞壇寫景高手。

      【采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      采桑子·何人解賞西湖好原文、翻譯、賞析01-08

      采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析03-12

      采桑子·何人解賞西湖好原文及賞析07-16

      采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析2篇03-26

      采桑子·何人解賞西湖好_歐陽修的詞原文賞析及翻譯08-03

      采桑子·何人解賞西湖好05-13

      采桑子·天容水色西湖好原文,翻譯,賞析08-20

      采桑子·群芳過后西湖好原文翻譯及賞析03-31

      采桑子·清明上巳西湖好原文翻譯及賞析06-27