在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 村居的原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2024-10-09 22:09:40 夏仙 古籍 我要投稿

      村居的原文翻譯及賞析

        無論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,許多人對(duì)一些廣為流傳的古詩(shī)都不陌生吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩(shī)。還苦于找不到好的古詩(shī)?下面是小編收集整理的村居的原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。

        村居

        草長(zhǎng)鶯飛二月天, 拂堤楊柳醉春煙。

        兒童散學(xué)歸來早, 忙趁東風(fēng)放紙鳶。

        譯文

        農(nóng)歷二月,村子前后的青草已經(jīng)漸漸發(fā)芽生長(zhǎng),黃鶯飛來飛去。楊柳披著長(zhǎng)長(zhǎng)的綠枝條,隨風(fēng)擺動(dòng),好像在輕輕地?fù)崦贪。在水澤和草木間蒸發(fā)的水汽,如同煙霧般凝集著。楊柳似乎都陶醉在這濃麗的景色中。

        村里的孩子們放了學(xué)急忙跑回家,趁著東風(fēng)把風(fēng)箏放上藍(lán)天。

        注釋

        1.村居:在鄉(xiāng)村里居住時(shí)見到的景象。

        2.楊柳拂堤:像楊柳一樣撫摸堤岸。

        3.醉:迷醉,陶醉。

        4.春煙:春天水澤、草木間蒸發(fā)形成的煙霧般的水汽。

        5.散學(xué):放學(xué)。

        6.紙鳶:泛指風(fēng)箏,它是一種紙做的形狀像老鷹的風(fēng)箏。鳶:老鷹。

        鑒賞

        首聯(lián)寫時(shí)間和自然景物。生動(dòng)地描寫了春天時(shí)的大自然,寫出了春日農(nóng)村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草長(zhǎng)出了嫩綠的芽?jī)海S鶯在天上飛著,歡快地歌唱。堤旁的柳樹長(zhǎng)長(zhǎng)的枝條,輕輕地拂著地面,仿佛在春天的煙霧里醉得直搖晃。“草長(zhǎng)鶯飛”四個(gè)字,把春在的景物寫活,使讀者仿佛感受到那種萬(wàn)物復(fù)蘇、欣欣向榮的氣氛,讀者的眼前也好像涌動(dòng)著春的脈搏。

        頷聯(lián)寫村中的原野上的楊柳,“拂”,“醉”,把靜止的楊柳人格化了。枝條柔軟而細(xì)長(zhǎng),輕輕地拂掃著堤岸。春日的大地艷陽(yáng)高照,煙霧迷蒙,微風(fēng)中楊柳左右搖擺。詩(shī)人用了一個(gè)“醉”字,寫活了楊柳的嬌姿;寫活了楊柳的柔態(tài);寫活了楊柳的神韻。這是一幅典型的春景圖。

        頸聯(lián)和尾聯(lián)寫人物活動(dòng)。描述了一群活潑的兒童在大好的春光里放風(fēng)箏的生動(dòng)情景。孩子們放學(xué)早,趁著刮起的東風(fēng),放起了風(fēng)箏。兒童正處在人生早春,兒童的歡聲笑語(yǔ),興致勃勃地放風(fēng)箏,使春天更加生機(jī)勃勃,富有朝氣。兒童、東風(fēng)、紙鳶,詩(shī)人選寫的人和事為美好的春光平添了幾分生機(jī)和希望。結(jié)尾兩句由前兩句的物寫到人,把早春的迷人渲染得淋漓盡致。

        《村居》這首詩(shī)寫的是詩(shī)人居住農(nóng)村親眼看到的景象,詩(shī)人勾畫出一幅生機(jī)勃勃,色彩繽紛的“樂春圖”。全詩(shī)充滿了生活情趣,詩(shī)情畫意。詩(shī)人采用了動(dòng)靜結(jié)合的手法,將早春二月的勃勃生機(jī)展露無遺。本詩(shī)落筆明朗,用詞洗練。全詩(shī)洋溢著歡快的情緒,字里行間透出了詩(shī)人對(duì)春天來臨的喜悅和贊美。

        創(chuàng)作背景

        詩(shī)人晚年遭受議和派的排斥和打擊,志不得伸,歸隱于上饒地區(qū)的農(nóng)村。在遠(yuǎn)離戰(zhàn)爭(zhēng)前線的村莊,寧?kù)o的早春二月,草長(zhǎng)鶯飛,楊柳拂堤,受到田園氛圍感染的詩(shī)人有感于春天的來臨,而寫下此詩(shī)。

        作者簡(jiǎn)介

        高鼎(1828—1880年),字象一、拙吾,仁和(今浙江省杭州市)人。清代后期詩(shī)人。高鼎生活在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之后,大約在咸豐年間,其人無甚事跡,有關(guān)他的生平及創(chuàng)作情況歷史上記錄下來的很少,而他的《村居》詩(shī)卻使他名傳后世。著《拙吾詩(shī)稿》等。

      【村居的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      村居的原文翻譯及賞析01-13

      村居原文、翻譯及賞析05-25

      《村居》原文及翻譯賞析02-26

      《村居》原文及翻譯賞析02-07

      《村居》原文翻譯及賞析08-13

      村居的原文翻譯及賞析05-20

      《村居》原文及翻譯賞析03-01

      【薦】村居原文翻譯及賞析12-04

      村居原文翻譯及賞析范文02-22

      (熱)村居原文翻譯及賞析10-16