在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 把酒對(duì)月歌原文及賞析

      時(shí)間:2023-02-18 14:15:05 古籍 我要投稿

      把酒對(duì)月歌原文及賞析

        原文:

        李白前時(shí)原有月,惟有李白詩(shī)能說(shuō)。

        李白如今已仙去,月在青天幾圓缺?

        今人猶歌李白詩(shī),明月還如李白時(shí)。

        我學(xué)李白對(duì)明月,白與明月安能知!

        李白能詩(shī)復(fù)能酒,我今百杯復(fù)千首。

        我愧雖無(wú)李白才,料應(yīng)月不嫌我丑。

        我也不登天子船,我也不上長(zhǎng)安眠。

        姑蘇城外一茅屋,萬(wàn)樹(shù)梅花月滿天。

        譯文

        李白之前本來(lái)就有明月,只有李白詩(shī)歌才能題寫(xiě)。

        如今李白已經(jīng)離開(kāi)人世仙去,明月在天上幾回圓來(lái)幾回缺?

        今天的人仍在吟頌李白的詩(shī),明月也還像李白生前的那時(shí)。

        我學(xué)著李白對(duì)著明月飲酒,月亮和李白又怎么能得知?

        李太白既能作詩(shī)又能喝酒,我如今也喝百杯作詩(shī)千首。

        我雖羞愧沒(méi)有李白的才華,卻料想明月不會(huì)嫌我陋丑。

        我也不曾登上天子船,我也不曾到過(guò)長(zhǎng)安眠。

        住在蘇州城外一間茅屋里,無(wú)數(shù)桃花盛開(kāi)月光撒滿天。

        鑒賞

        此詩(shī)語(yǔ)言通俗易懂,主要表達(dá)詩(shī)人對(duì)李白的敬仰之情,也表現(xiàn)了詩(shī)人豪放的性格。

        此詩(shī)多以俗語(yǔ)入詩(shī),大有民歌之特征。因?yàn)槭苄≌f(shuō)、戲劇這些大眾文學(xué)的影響,明代詩(shī)詞中陋、俚、俗比比皆是,本不足為奇。但此詩(shī)因多用俚俗語(yǔ),甚至遭到清代詩(shī)詞評(píng)論家們的譏諷,云“俗不可耐”。其實(shí),以唐伯虎的才情性格,應(yīng)不亞于唐宋詩(shī)詞人物。他在俚語(yǔ)中體現(xiàn)的是“自我”,注重的是精神追求,而不是外在的表現(xiàn)形式。首先,他肯定了自己的“無(wú)才”和“丑”,然而馬上轉(zhuǎn)筆鋒于“月”這個(gè)靜謐之物,超凡脫俗瑩然而出,更反襯出才子情懷。所以,“不登天子船”“不上長(zhǎng)安眠”(長(zhǎng)安表示仕途)這是非常灑脫的,最后兩句拉近了“天上人間”的距離。整部作品任意揮灑、不失天然之趣。

      【把酒對(duì)月歌原文及賞析】相關(guān)文章:

      把酒對(duì)月歌原文及賞析07-19

      把酒對(duì)月歌原文翻譯及賞析02-05

      把酒對(duì)月歌原文翻譯及賞析2篇07-04

      把酒對(duì)月歌_唐寅的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

      把酒對(duì)月歌詩(shī)歌04-04

      李白《把酒對(duì)月歌》鑒賞12-15

      把酒問(wèn)月詩(shī)歌賞析09-22

      《把酒問(wèn)月》翻譯賞析02-19

      《把酒問(wèn)月》翻譯及賞析07-13