在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《二礪》原文及翻譯賞析

      時(shí)間:2022-10-29 17:56:02 古籍 我要投稿

      《二礪》原文及翻譯賞析

      《二礪》原文及翻譯賞析1

        原文:

        二礪

        宋代:鄭思肖

        愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。

        十年勾踐亡吳計(jì),七日包胥哭楚心。

        秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。

        胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?

        譯文:

        愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。

        愁悶時(shí)高歌一曲《梁父吟》,象敲金擊玉一般發(fā)出悲涼的聲音。

        十年勾踐亡吳計(jì),七日包胥哭楚心。

        要學(xué)勾踐立下十年亡吳的大計(jì),有包胥哭師秦庭七天七夜的堅(jiān)心。

        秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。

        秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,空林餓虎白晝也要出來咬人。

        胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?

        我心中立下比海還深的誓愿,決不讓中國大好河山永遠(yuǎn)沉淪!

        注釋:

        愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛(jiá)商音。

        《梁父吟》:梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,樂曲名。戛商音:戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。

        十年勾踐(jiàn)亡吳計(jì),七日包胥(xū)哭楚心。

        十年句:越王勾踐十年生聚,十年教訓(xùn),臥薪嘗膽,矢志滅吳,終于達(dá)到目的,洗雪了國恥。

        秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧(niè)空林。

        晝行句:作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。

        胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?

        神州句:陸沉,沉淪,淪陷。

        賞析:

        這首詩是作者寫來勉勵(lì)自己磨礪志氣的,從詩中可以看出作者對侵略者的痛恨和矢志報(bào)仇的愛國精神。

      《二礪》原文及翻譯賞析2

        二礪

        朝代:宋代

        作者:鄭思肖

        愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。

        十年勾踐亡吳計(jì),七日包胥哭楚心。

        秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。

        胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?

        創(chuàng)作意境

        這首詩是作者寫來勉勵(lì)自己磨礪志氣的,從詩中可以看出作者對侵略者的'痛恨和矢志報(bào)仇的愛國精神。

        譯文

        愁悶時(shí)高歌一曲《梁父吟》,

        象敲金擊玉一般發(fā)出悲涼的聲音。

        要學(xué)勾踐立下十年亡吳的大計(jì),

        有包胥哭師秦庭七天七夜的堅(jiān)心。

        秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,

        空林餓虎白晝也要出來咬人。

        我心中立下比海還深的誓愿,

        決不讓中國大好河山永遠(yuǎn)沉淪!

        注釋

        《梁父吟》:梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,樂曲名!妒裰尽罚骸爸T葛亮好為《梁甫吟》”,作者因欽慕諸葛亮恢復(fù)中原的壯志,所以也愛唱這個(gè)曲調(diào)。

        戛商音:戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。

        十年句:越王勾踐十年生聚,十年教訓(xùn),臥薪嘗膽,矢志滅吳,終于達(dá)到目的,洗雪了國恥。

        七日句:楚大夫申包胥到秦國討救兵請求幫助擊退吳國的入侵,痛哭七天,秦國才允許出兵。

        晝行句:作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。

        神州句:陸沉,沉淪,淪陷。

      【《二礪》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

      二礪原文翻譯及賞析10-21

      二礪原文翻譯及賞析2篇05-15

      二礪原文翻譯及賞析(2篇)07-05

      《二礪》原文及譯文05-10

      送魏二原文賞析及翻譯01-17

      送魏二原文、翻譯、賞析03-15

      移居·其二原文翻譯及賞析08-28

      送魏二原文翻譯及賞析07-24

      原文翻譯及賞析11-27

      二翁登泰山原文及翻譯賞析06-16