在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 子衿原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-10-13 10:35:22 古籍 我要投稿

      子衿原文翻譯及賞析(3篇)

      子衿原文翻譯及賞析1

        原文:

        青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?

        青青子佩,悠悠我思?v我不往,子寧不來?

        挑兮達(dá)兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。

        譯文:

        青青的是你的衣領(lǐng),悠悠的是我的思念?v然我不曾去會(huì)你,難道你不把音信傳?

        青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷?v然我不曾去找你,難道你不能主動(dòng)來?

        來來往往張眼望啊,在這高高的城樓上。一天不見你的面啊,好像有三月那樣長!

        注釋:

       、抛玉疲褐艽x書人的服裝。子,男子的美稱,這里即指“你”。衿,即襟,衣領(lǐng)。

       、朴朴疲簯n思不斷的樣子。

       、菍帲╪ìng):豈,難道。嗣(yí)音:寄傳音訊。嗣,通“貽”,給、寄的意思 。

       、扰澹哼@里指系佩玉的綬帶。

       、商簦╰áo)兮達(dá)(tà)兮:獨(dú)自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。

        ⑹城闕:城門兩邊的觀樓。

        賞析:

        這首詩寫一個(gè)女子在城樓上等候她的戀人。全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對(duì)方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會(huì),可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉(zhuǎn)化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個(gè)音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動(dòng)前來?”第三章點(diǎn)明地點(diǎn),寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個(gè)不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個(gè)月那么漫長。

        全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時(shí)的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術(shù)效果的獲得,在于詩人在創(chuàng)作中運(yùn)用了大量的心理描寫。詩中表現(xiàn)這個(gè)女子的動(dòng)作行為僅用“挑”“達(dá)”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動(dòng)上,如前兩章對(duì)戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨(dú)白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對(duì)舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內(nèi)心獨(dú)自,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時(shí)間與客觀時(shí)間的反差,從而將其強(qiáng)烈的情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯其源,此詩已開其先。

        這首詩是《詩經(jīng)》眾多情愛詩歌作品中較有代表性的`一篇,它鮮明地體現(xiàn)了那個(gè)時(shí)代的女性所具有的獨(dú)立、自主、平等的思想觀念和精神實(shí)質(zhì),女主人公在詩中大膽表達(dá)自己的情感,即對(duì)情人的思念。這在《詩經(jīng)》以后的歷代文學(xué)作品中是少見的。

      子衿原文翻譯及賞析2

        青青子衿,悠悠我心。

        縱我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思。

        縱我不往,子寧不來?挑兮達(dá)兮,在城闕兮。

        一日不見,如三月兮!——先秦·佚名《子衿》

        譯文及注釋

        譯文

        青青的是你的衣領(lǐng),悠悠的是我的心境?v然我不曾去看你,你難道就不給我寄傳音訊?

        青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去看你,難道你就不能到我這來嗎?

        走來走去張眼望啊,在這高高的觀樓上。一天不見你的面啊,好像已經(jīng)有三個(gè)月那樣長!

        注釋

        子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這里即指“你”。衿,即襟,衣服的胸前部分。

        悠悠:憂思不斷的樣子。

        寧(nìng):豈,難道。

        嗣(sì)音:保持音信。嗣:接續(xù),繼續(xù)。

        佩:這里指系佩玉的綬帶。

        挑(tiāo,一說讀tāo)兮達(dá)(tà)兮:獨(dú)自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。

        城闕:城門兩邊的觀樓。

        賞析

        《國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》詩中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中為一首詩。全詩三章,每章四句。此詩寫單相思,描寫一個(gè)女子思念她為心上人。每當(dāng)看到顏色青青為東西,女子就會(huì)想起心上人青青為衣領(lǐng)和青青為佩玉。于詩她登上城門樓,就詩想看見心上人為蹤影。如果有一天看不見,她便覺得如隔三月。全詩采用倒敘為手法,充分描寫了女子單相思為心理活動(dòng),惟妙惟肖,而且意境很美,詩一首難得為優(yōu)美為情歌,成為中國文學(xué)史上描寫相思之情為經(jīng)典作品。

        全詩三章,采用倒敘手法。

        前兩章以“我”為口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,詩以戀人為衣飾借代戀人。對(duì)方為衣飾給她留下這么深刻為印象,使她念念不忘,可想見三相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會(huì),可望穿秋水,不見影兒,濃濃為愛意不由轉(zhuǎn)化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個(gè)音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動(dòng)前來?”

        第三章點(diǎn)明地點(diǎn),寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個(gè)不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個(gè)月那么漫長。

        全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時(shí)為焦灼萬分為情狀宛然如在目 前。這不藝術(shù)效果為獲得,在于詩人在創(chuàng)作中運(yùn)用了大量為心理描寫。詩中表現(xiàn)這個(gè)女子為動(dòng)作行為僅用“挑”“達(dá)”二字,主要筆墨都用在刻劃她為心理活動(dòng)上,如前兩章對(duì)戀人既全無音問、又不見影兒為埋怨,末章“一日不見,如三月兮”為獨(dú)白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對(duì)舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾為內(nèi)心獨(dú)自,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時(shí)間與客觀時(shí)間為反差,從而將三強(qiáng)烈為情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯三源,此詩已開三先。

        這首詩詩《詩經(jīng)》眾多情愛詩歌作品中較有代表性為一篇,它鮮明地體現(xiàn)了那個(gè)時(shí)代為女性所具有為獨(dú)立、自主、平等為思想觀念和精神實(shí)質(zhì),女主人公在詩中大膽表達(dá)自己為情感,即對(duì)情人為思念。這在《詩經(jīng)》以后為歷代文學(xué)作品中詩少見為。

      子衿原文翻譯及賞析3

        原文:

        《詩經(jīng):子衿》

        青青子衿,悠悠我心。

        縱我不往,子寧不嗣音?

        青青子佩,悠悠我思。

        縱我不往,子寧不來?

        挑兮達(dá)兮,在城闕兮。

        一日不見,如三月兮。

        注釋:

        1、子:男子的美稱。

        2、衿:衣領(lǐng)。

        3、悠悠:此指憂思深長不斷。

        4、寧:難道。

        5、嗣,通“貽”。

        6、嗣音:傳音訊。

        7、挑達(dá):獨(dú)自來回走動(dòng)。

        8、城闕:城門樓。

        譯文:

        青青的是你的衣領(lǐng),悠悠的是我的心境。

        縱然我不曾去會(huì)你,難道你就此斷音信?

        青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。

        縱然我不曾去會(huì)你,難道你不能主動(dòng)來?

        我來回踱著步子呵,在這高高城樓上啊。

        一天不見你的面呵,好像已有三月長啊。

        賞析:

        這首寫一個(gè)女子在城樓上等候他的戀人。全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對(duì)方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會(huì),可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉(zhuǎn)化為惆悵與幽怨:縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個(gè)音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動(dòng)前來?第三章點(diǎn)明地點(diǎn),寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個(gè)不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個(gè)月那么漫長。

        近人吳闿生云:“舊評(píng):前二章回環(huán)入妙,纏綿婉曲。末章變調(diào)!薄对娏x會(huì)通》、雖道出此詩章法之妙,卻還未得個(gè)中三昧。全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時(shí)的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術(shù)效果的獲得,在于詩人在創(chuàng)作中運(yùn)用了大量的心理描寫。詩中表現(xiàn)這個(gè)女子的動(dòng)作行為僅用“挑”、“達(dá)”二字,主要筆墨都用在刻劃男的心理活動(dòng)上,如前兩章對(duì)戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨(dú)白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對(duì)舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內(nèi)心獨(dú)白,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時(shí)間與客觀時(shí)間的反差,從而將其強(qiáng)烈的情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯其源,本詩已開其先。所以錢鐘書指出:“《子衿》云:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責(zé)己而厚望于人也。已開后世小說言情心理描畫矣!

      【子衿原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      子衿原文翻譯及賞析06-13

      子衿原文、翻譯、賞析03-19

      子衿詩經(jīng)原文翻譯及賞析04-12

      子衿-詩經(jīng)原文翻譯及賞析04-12

      子衿原文、翻譯、賞析3篇03-19

      子衿原文翻譯及賞析3篇10-13

      子衿原文及賞析10-15

      子衿原文及賞析08-26

      詩經(jīng)子衿原文及翻譯01-18