在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 小雅·杕杜原文及賞析

      時間:2022-10-04 08:06:16 古籍 我要投稿

      小雅·杕杜原文及賞析

        小雅·杕杜

        有杕之杜,有睆其實。王事靡盬,繼嗣我日。日月陽止,女心傷止,征夫遑止。

        有杕之杜,其葉萋萋。王事靡盬,我心傷悲;苣据轮,女心悲止,征夫歸止!

        陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,憂我父母。檀車幝幝,四牡痯痯,征夫不遠!

        匪載匪來,憂心孔疚。斯逝不至,而多為恤。卜筮偕止,會言近止,征夫邇止!

        譯文

        一株棠梨生路旁,果實累累掛枝上。國家戰(zhàn)事無休止,服役日子又延長。光陰已臨十月底,女子心里多悲傷,征人有空應還鄉(xiāng)。

        一株棠梨生路旁,葉子繁茂茁壯長。國家戰(zhàn)事無休止,我的心里多哀傷。野草樹木又蔥綠,女子心里多憂傷,望那征人早還鄉(xiāng)。

        登上北山高山坡,采摘枸杞紅紅果。國家戰(zhàn)事無休止,擔心父母心傷悲。檀木役車已破敗,拉車四馬也疲憊,征人也應快回歸。

        未見征戰(zhàn)人歸來,憂心忡忡苦苦想。歸期已過不見回,為此使我更心傷。既用龜筮又占卜,都說歸期不太長,征人不久即回鄉(xiāng)。

        注釋

       、艝m(dì):樹木孤獨貌。杜:一種果木,又名赤棠梨。

        ⑵有:句首語助詞,無義。

       、潜彛╤uǎn):果實圓渾貌。實:果實。

        ⑷靡:沒有。盬(gǔ):停止。

        ⑸嗣:延長、延續(xù)。

        ⑹陽:農(nóng)歷十月,十月又名陽月。止:句尾語氣詞。

       、隋兀╤uáng):閑暇。一說忙。

       、梯螺拢翰菽久⒚。

       、挖欤▃hì):登山。

        ⑽言:語助詞,無義。杞:即枸杞,落葉灌木,果實小而紅,可食,可入藥。

       、蠎n:此為使動用法,使父母憂。一說憂父母無人供養(yǎng)。

       、刑窜嚕阂圮,一般是用檀木做的,一說是車輪用檀木做的。幝(chǎn)幝:破敗貌。

       、涯担汗R。痯(guǎn)痯:疲勞貌。

       、曳耍悍。載:車子載運。

        ⒂孔:很,大。疚(jiù):病痛。

       、云冢侯A先約定時間。逝:過去。

       、招簦▁ù):憂慮。

       、植罚阂札敿渍技獌础s撸╯hì):以蓍草算卦。偕:合。

       、讜裕汉涎裕颊f。一說“會”為聚合(離人相聚),“言”為語助詞,無義。

       、剡儯è):近。

        賞析:

        這是一首描述少年男女唱和山歌情景的小詩。秋天來了,落葉繽紛,在金風中飄舞。這是他們唱歌的時間和情境。山歌由姑娘先唱,然后小伙子接著合唱,猶如現(xiàn)在少數(shù)民族青年男女的對歌。

        在《詩經(jīng)》三百篇中,《鄭風·萚兮》當是最短小的篇章之一,它的文辭極為簡單。詩人看見枯葉被風吹落,心中自然而然涌發(fā)出傷感的情緒;這情緒到底因何而生,卻也難以明說——或者說出來也沒有多大意思,無非是歲月流逝不再,繁華光景倏忽便已憔悴之類。他只是想有人與他一起唱歌,讓心中的傷感隨著歌聲流出!笆遒獠狻保峙乱膊o實指之人,不過是對于可能有的親近者的呼喚罷了。

        《鄭風·萚兮》因為單純,而又有特別令人感動的地方。在“萚兮萚兮,風其吹(漂)女”之后,詩人不再說下去,讓人覺著從落葉中看到的生命的流失,根本就是無奈的事情,不說也罷。而后“叔兮伯兮,倡予和(要)女”,又讓人覺著人生的`寂寞歸根結(jié)蒂還是無從排遣。不可能真的就有人應著這呼喚唱出心心相印的歌來,寂寞也不可能真的會讓人相互走近。呼喚也只是呼喚而已吧。如此想來,這種古老的歌子,浸著很深的悲涼。

      【小雅·杕杜原文及賞析】相關(guān)文章:

      小雅·杕杜原文及賞析07-16

      《小雅·杕杜》原文及賞析08-17

      《小雅·杕杜》原文、翻譯及賞析09-25

      小雅·杕杜原文賞析及翻譯04-26

      杕杜原文及賞析07-16

      《杕杜》原文及賞析11-02

      杕杜原文及賞析08-21

      杕杜原文翻譯及賞析05-13

      《杕杜》原文、翻譯及賞析11-02

      杕杜原文賞析及翻譯05-01