在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 城南原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2025-02-10 16:34:51 文圣 古籍 我要投稿

      城南原文翻譯及賞析

        《城南》是北宋年間的一首七言絕句,作者是曾鞏。下面是小編幫大家整理的城南原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。

        城南

        雨過橫塘水滿堤,亂山高下路東西。

        一番桃李花開盡,惟有青青草色齊。

        譯文

        春雨迅猛,池塘水滿與堤齊平,遠(yuǎn)處群山高低不齊,東邊西側(cè),山路崎嶇。

        熱鬧地開了一陣的桃花和李花已經(jīng)凋謝,只能看見萋萋的春草,碧綠一片。

        注釋

        路東西:分東西兩路奔流而去

        橫塘:古塘名,在今南京城南秦淮河南岸

        亂山高下:群山高低起伏

        賞析

        詩人通過桃花、李花容易凋謝與小草青色長(zhǎng)久相對(duì)比,暗示了這樣的一個(gè)哲理:桃花、李花雖然美麗,生命力卻弱。磺嗖蓦m然樸素?zé)o華,生命力卻很強(qiáng)大。 《城南》二首描寫了暮春時(shí)節(jié)大雨過后的山野景象,筆調(diào)流暢優(yōu)美,讀來瑯瑯上口,令人賞心悅目。特別是“惟有青青草色齊”這一句,沁著水珠的草地鮮亮碧綠,表明雨后的大自然依然充滿生機(jī),這是作者的神來之筆。寓情于景,情景交融,格調(diào)超逸,清新雋永。

        曾鞏

        曾鞏(1019年9月30日-1083年4月30日,天禧三年八月二十五日-元豐六年四月十一日),字子固,世稱“南豐先生”。漢族,建昌南豐(今屬江西)人,后居臨川(今江西撫州市西)。曾致堯之孫,曾易占之子。嘉祐二年(1057)進(jìn)士。北宋政治家、散文家,“唐宋八大家”之一,為“南豐七曾”(曾鞏、曾肇、曾布、曾紆、曾纮、曾協(xié)、曾敦)之一。在學(xué)術(shù)思想和文學(xué)事業(yè)上貢獻(xiàn)卓越。

        曾鞏相關(guān)擴(kuò)展

        詠柳

        亂條猶未變初黃,倚得東風(fēng)勢(shì)便狂。

        解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。

        詞語注釋

        ⑴亂條:雜亂的枝條。指柳枝,含貶義。初黃:柳枝剛抽芽時(shí)的顏色。

       、埔校赫淌,依靠?瘢翰。形容柳枝在春風(fēng)吹拂下?lián)u擺舞動(dòng),十分得意。

       、墙猓褐,懂得。飛花:飄舞的柳絮。蒙日月:遮天蔽日。日月,常喻指帝后。語本《禮記·昏義》:“故天子之與后,猶日之與月”。

       、忍斓赜星逅阂庵^此一時(shí)彼一時(shí)。清霜,用秋天凋零草木的肅殺之氣,比喻懲惡的正義力量。

        白話譯文

        柳枝還未發(fā)芽,便倚仗著春風(fēng)狂飛亂舞起來。

        楊柳只懂得讓柳絮滿天飛揚(yáng),遮蔽日月,卻不知道天地間還有清霜降落、柳葉飄落的時(shí)候。

        創(chuàng)作背景

        這首詩作于宋神宗熙寧五年(1072)春,當(dāng)時(shí)曾鞏在齊州(今山東濟(jì)南)任知州。與歐陽修、王安石不同,曾鞏對(duì)宋代現(xiàn)狀是相當(dāng)滿意的,認(rèn)為宋興以來,“世世治安,三代所不及”(《移滄州過闕上殿札子》),因此沒有提出什么改革主張。他與王安石交誼深厚,對(duì)熙寧變法也沒有表示過具體意見。他寫此詩的目的只是諷刺驟然得勢(shì)的小人。

        賞析

        歷代的詠柳詩,或愛其柔條拂古堤的婀娜身姿,或感其藤蔓系離情的纏綿意緒。曾鞏面對(duì)倚風(fēng)狂舞的春柳而文思萌動(dòng),看著漫空飛灑的柳絮而觸緒成章。他筆下的柳獨(dú)異諸家,稱得上“文不按古,匠心獨(dú)妙”,意新句奇。

        “亂條猶未變初黃,倚得東風(fēng)勢(shì)便狂!绷啃峦,其色淡黃。紛披凌亂的枝條還未改變淡黃的顏色,但依仗著東風(fēng)的勢(shì)力,它楊枝甩條,張狂已極。這兩句含蓄蘊(yùn)藉。春到人間,千花百草都承恩于春風(fēng)春雨。四季更替,萬物枯榮,本來是正常的自然現(xiàn)象,但在詩人筆下,卻為其注入人的感情色彩。詩人并非借柳直抒胸臆,而是托物擬人。這里的一“亂”一“狂”,平平常常的兩個(gè)字,便把詩人對(duì)柳的貶抑之意和盤托出,為全詩的詠柳喻人定下基調(diào)!皝y”“狂”二字可謂陳字見新,凡字見奇。它們一反歷代詠物詩對(duì)其柔絲扶風(fēng)的輕盈多姿體態(tài)的描摹,一洗人們記憶中對(duì)柳“嫩于金色軟于絲”的美好印象。在曾鞏的筆下,那牽絲弱柳當(dāng)其“亂條”拂風(fēng)之際,正是得志猖狂之時(shí)!敖獍扬w花蒙日月,不知天地有清霜”,逐層深入,寫其得志忘形之態(tài)。柳樹只懂得飄花揚(yáng)絮,成團(tuán)成片的白花狂飛亂舞,鋪天蓋地,遮天蔽日。在得志之時(shí),它不會(huì)想到,待春夏過去,秋風(fēng)送爽,嚴(yán)霜降臨時(shí),它便葉萎枝枯了。

        這首小詩,從“亂條”寫到“飛花”,明為詠柳,實(shí)則喻人。詩人采用白描手法,層層設(shè)喻,層層揭示其本質(zhì)!耙械脰|風(fēng)勢(shì)便狂”的柳,“解把飛花蒙日月”的柳,“不知天地有清霜”的柳,正是一幅一旦得勢(shì)便不可一世、欺上瞞下的勢(shì)利小人的畫像!皝y條猶未變初黃”,暗喻這些人能力低下,初黃未變,竟倚勢(shì)凌人。只會(huì)飛花蒙日月,勢(shì)利之徒的本質(zhì),揭露無遺。詩人的筆鋒直刺生活中的小人,但也旁掃了有權(quán)者。如果沒有為他們撐腰的“東風(fēng)”,那些小人也未必敢興風(fēng)作浪!叭赵隆,暗喻高高在上的上層人物。他們不辨是非,偏聽偏信,也正為小人們創(chuàng)造了投機(jī)的條件。結(jié)尾一句既是對(duì)得志小人得意忘形、不計(jì)后果行為的刻畫,又是錚錚有聲的警告。詩人義正辭嚴(yán)地警告那些依靠權(quán)貴的小人不要不知天高地厚,為非作歹,盡管可以蒙混一時(shí),一旦失去憑借的勢(shì)力,終究難逃懲罰。

        全詩意旨嚴(yán)正,比喻形象,寓意深刻,富于哲理。詩人以“不知”和“解把”對(duì)比來寫,更加突出它(他)們的猖狂和愚蠢。寫“柳條”,但情調(diào)奇特;亦寫“飛花”,而意味全殊,是一首別具一格的詠物詩。

      【城南原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      《城南》原文,翻譯及賞析11-25

      城南原文翻譯及賞析12-18

      戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析11-06

      戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析12-17

      戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析07-17

      戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析 戰(zhàn)城南楊炯原文翻譯12-22

      城南原文、翻譯注釋及賞析06-03

      (通用)戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析12-08

      戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析[熱]12-17

      城南原文翻譯及賞析通用15篇06-02