在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 又呈吳郎原文翻譯賞析

      時(shí)間:2022-09-06 08:06:28 古籍 我要投稿

      又呈吳郎原文翻譯賞析

      又呈吳郎原文翻譯賞析1

        原文:

        又呈吳郎

        唐代 杜甫

        堂前撲棗任西鄰,無(wú)食無(wú)兒一婦人。

        不為困窮寧有此?只緣恐懼轉(zhuǎn)須親。

        即防遠(yuǎn)客雖多事,便插疏籬卻甚真。

        已訴征求貧到骨,正思戎馬淚盈巾。

        譯文

        草堂前的棗樹(shù)任由西鄰打棗,她是沒(méi)有飯吃沒(méi)有兒子的一位婦人。不是因?yàn)楦F困怎么會(huì)做這樣的事情?只因?yàn)椴蛔屗兛謶炙孕枰D(zhuǎn)變你的態(tài)度,變得可親。那婦人防著你雖然是多心,但你在棗樹(shù)周圍插上稀疏的籬笆就顯得太較真了。貧婦人已經(jīng)訴說(shuō)過(guò)了因?yàn)橘x稅的征求而一貧如洗,我不由想到現(xiàn)在戰(zhàn)亂帶給百姓的災(zāi)難而眼淚打濕了衣巾。

        注釋

       。1)呈:呈送,尊敬的說(shuō)法。這是用詩(shī)寫的一封信,作者以前已寫過(guò)一首《簡(jiǎn)吳郎司法》,這是又一首,所以說(shuō)“又呈”。作者用了小輩給老輩的“呈”讓吳郎更易接收。

        (2)吳郎:作者的一個(gè)親戚,輩分比作者小,郎則是對(duì)人的愛(ài)稱。

        (3)撲:打。

       。4)任:放任,不拘束。

       。5)西鄰:就是下句說(shuō)的“婦人”。

       。6)不為:要不是因?yàn)椤?/p>

        (7)寧有此:怎么會(huì)這樣(做這樣的事情)呢?寧:豈,怎么。此:代詞,代貧婦人打棗這件事。

       。8)只緣:正因?yàn)椤?/p>

        (9)恐懼:害怕。

        (10)轉(zhuǎn)須親:反而更應(yīng)該對(duì)她表示親善。親:親善。

       。11)即:就。

       。12)防遠(yuǎn)客:指貧婦人對(duì)新來(lái)的主人存有戒心。

       。13)多事:多心,不必要的擔(dān)心。

       。14)便:就。

       。15)插疏籬:是說(shuō)吳郎修了一些稀疏的籬笆。

       。16)甚:太。

       。17)征求:指賦稅征斂。

       。18)貧到骨:貧窮到骨(一貧如洗)。

       。19)戎(róng)馬:兵馬,指戰(zhàn)爭(zhēng)。

        賞析:

        這首詩(shī)出自《杜工部集》。767年(大歷二年),即杜甫漂泊到四川夔(kuí)州的第二年,他住在瀼西的一所草堂里。草堂前有幾棵棗樹(shù),西鄰的一個(gè)寡婦常來(lái)打棗,杜甫從不干涉。后來(lái),杜甫把草堂讓給一位姓吳的親戚(即詩(shī)中吳郎),他自己搬到離草堂十幾里路遠(yuǎn)的東屯去。不料這姓吳的一來(lái)就在草堂插上籬笆,禁止打棗。寡婦向杜甫訴苦,杜甫便寫此詩(shī)去勸告吳郎。以前杜甫寫過(guò)一首《簡(jiǎn)吳郎司法》,所以此詩(shī)題作《又呈吳郎》。吳郎的年輩要比杜甫小,杜甫不說(shuō)“又簡(jiǎn)吳郎”,而有意地用了“呈”這個(gè)似乎和對(duì)方身分不大相稱的敬詞,這是讓吳郎易于受。

      又呈吳郎原文翻譯賞析2

        又呈吳郎

        作者:杜甫

        朝代:唐朝

        堂前撲棗任西鄰,無(wú)食無(wú)兒一婦人。不為困窮寧有此?只緣恐懼轉(zhuǎn)須親。即防遠(yuǎn)客雖多事,便插疏籬卻甚真。已訴征求貧到骨,正思戎馬淚盈巾。

        譯文

        草堂前的棗樹(shù)任由西鄰打棗,她是沒(méi)有飯吃沒(méi)有兒子的一位婦人。不是因?yàn)楦F困怎么會(huì)做這樣的事情?只因?yàn)椴蛔屗兛謶炙孕枰D(zhuǎn)變你的態(tài)度,變得可親。那婦人防著你雖然是多心,但你在棗樹(shù)周圍插上稀疏的籬笆就顯得太較真了。貧婦人已經(jīng)訴說(shuō)過(guò)了因?yàn)橘x稅的征求而一貧如洗,我不由想到現(xiàn)在戰(zhàn)亂帶給百姓的災(zāi)難而眼淚打濕了衣巾。

        注釋

        (1)呈:呈送,尊敬的說(shuō)法。這是用詩(shī)寫的一封信,作者以前已寫過(guò)一首《簡(jiǎn)吳郎司法》,這是又一首,所以說(shuō)“又呈”。作者用了小輩給老輩的`“呈”讓吳郎更易接收。(2)吳郎:作者的一個(gè)親戚,輩分比作者小,郎則是對(duì)人的愛(ài)稱。(3)撲:打。(4)任:放任,不拘束。(5)西鄰:就是下句說(shuō)的“婦人”。(6)不為:要不是因?yàn)。?)寧有此:怎么會(huì)這樣(做這樣的事情)呢?寧:豈,怎么。此:代詞,代貧婦人打棗這件事。(8)只緣:正因?yàn)。?0)恐懼:害怕。(11)轉(zhuǎn)須親:反而更應(yīng)該對(duì)她表示親善。親:親善。(12)即:就。(13)防遠(yuǎn)客:指貧婦人對(duì)新來(lái)的主人存有戒心。(14)多事:多心,不必要的擔(dān)心。(15)便:就。(16)插疏籬:是說(shuō)吳郎修了一些稀疏的籬笆。(17)甚:太。(18)征求:指賦稅征斂。(19)貧到骨:貧窮到骨(一貧如洗)。(20)戎(róng)馬:兵馬,指戰(zhàn)爭(zhēng)。

        賞析:

        這首詩(shī)出自《杜工部集》。767年(大歷二年),即杜甫漂泊到四川夔(kuí)州的第二年,他住在瀼西的一所草堂里。草堂前有幾棵棗樹(shù),西鄰的一個(gè)寡婦常來(lái)打棗,杜甫從不干涉。后來(lái),杜甫把草堂讓給一位姓吳的親戚(即詩(shī)中吳郎),他自己搬到離草堂十幾里路遠(yuǎn)的東屯去。不料這姓吳的一來(lái)就在草堂插上籬笆,禁止打棗。寡婦向杜甫訴苦,杜甫便寫此詩(shī)去勸告吳郎。以前杜甫寫過(guò)一首《簡(jiǎn)吳郎司法》,所以此詩(shī)題作《又呈吳郎》。吳郎的年輩要比杜甫小,杜甫不說(shuō)“又簡(jiǎn)吳郎”,而有意地用了“呈”這個(gè)似乎和對(duì)方身分不大相稱的敬詞,這是讓吳郎易于受。

      【又呈吳郎原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

      又呈吳郎原文翻譯及賞析05-20

      又呈吳郎原文及翻譯02-17

      又呈吳郎原文及賞析07-16

      《又呈吳郎》翻譯賞析02-21

      又呈吳郎原文翻譯注釋及賞析04-02

      又呈吳郎原文和翻譯03-16

      又呈吳郎唐詩(shī)原文11-16

      杜甫《又呈吳郎》賞析11-12

      《又呈吳郎》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

      杜甫《又呈吳郎》譯文及賞析11-04