在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食》原文翻譯及賞析

      時間:2022-07-02 10:25:33 古籍 我要投稿

      《菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食》原文翻譯及賞析3篇

      《菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食》原文翻譯及賞析1

        原文:

        闌風(fēng)伏雨催寒食,櫻桃一夜花狼藉。剛與病相宜,鎖窗薰繡衣。

        畫眉煩女伴,央及流鶯喚。半晌試開奩,嬌多直自嫌。

        譯文

        風(fēng)吹不停,濃云陰沉,雨時斷時續(xù),寒食節(jié)馬上要來臨了。昨用風(fēng)將櫻桃吹得凌亂不堪。雨天陰冷潮濕,我也小病剛好,是該用爐子烘烤衣物了。

        我想去喚女伴麻煩她來替我畫眉,但又懶得動身,多么希望黃鶯給捎個信兒。遲疑半晌才打當梳妝盒,鏡中的容貌雖然嬌艷,但還是嫌自己不夠美麗。

        注釋

        1、菩薩蠻:雙調(diào)四十四字,前后闕兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。本篇守譜用四部韻,兩仄兩平相間,句句皆葉,兩句一換。

        2、闌風(fēng)伏雨:指風(fēng)雨不止。

        3、寒食:寒食節(jié)。舊俗在清明節(jié)前一日或二日,當此節(jié)日,禁火三天,食冷食。

        4、狠藉:指櫻桃花敗落。

        5、鎖窗:雕刻有花紋圖案的窗子。

        6、薰繡衣:用香料薰華麗的衣物,

        7、央及:請求、懇求。

        8、流鶯:啼鶯,以其啼鳴婉轉(zhuǎn),故云。

        9、半響:許久、好久。

        10、奩(lián):女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的小匣子。

        11、自嫌:自己對自己不滿。

        賞析:

        這詞里描繪了寒食節(jié)時候,一女子剛剛病起,乍喜乍悲的情態(tài)。起二句先繪寒食節(jié)候之景,風(fēng)雨不止,一夜之間櫻花零落。這是全篇抒情的環(huán)境、背景,以下便是描繪她在這景象下的一系列的行動。一是按節(jié)令而薰繡衣,一是打扮自己。但“半晌”和“自嫌”卻透露了自傷的心情。這是摹其細節(jié)去刻畫她的心理。小詞可謂寄深于淺,寄厚于輕。

      《菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食》原文翻譯及賞析2

        原文:

        闌風(fēng)伏雨催寒食,櫻桃一夜花狼藉。剛與病相宜,鎖窗薰繡衣。

        畫眉煩女伴,央及流鶯喚。半晌試開奩,嬌多直自嫌。

        譯文

        風(fēng)吹不停,濃云陰沉,雨時斷時續(xù),寒食節(jié)馬上要來臨了。昨夜風(fēng)將櫻桃吹得凌亂不堪。雨天陰冷潮濕,我也小病剛好,是該用爐子烘烤衣物了。

        我想去喚女伴麻煩她來替我畫眉,但又懶得動身,多么希望黃鶯給捎個信兒。遲疑半晌才打開梳妝盒,鏡中的容貌雖然嬌艷,但還是嫌自己不夠美麗。

        注釋

        1、菩薩蠻:雙調(diào)四十四字,前后闕兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。本篇守譜用四部韻,兩仄兩平相間,句句皆葉,兩句一換。

        2、闌風(fēng)伏雨:指風(fēng)雨不止。

        3、寒食:寒食節(jié)。舊俗在清明節(jié)前一日或二日,當此節(jié)日,禁火三天,食冷食。

        4、狠藉:指櫻桃花敗落。

        5、鎖窗:雕刻有花紋圖案的窗子。

        6、薰繡衣:用香料薰華麗的衣物,

        7、央及:請求、懇求。

        8、流鶯:啼鶯,以其啼鳴婉轉(zhuǎn),故云。

        9、半響:許久、好久。

        10、奩(lián):女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的.小匣子。

        11、自嫌:自己對自己不滿。

        賞析:

        詞的上片寫由狼藉滿地的櫻桃花牽惹出思婦的一腔春愁。一陣陣的風(fēng)雨將寒食節(jié)催來了,春天是來也匆匆,去也匆匆,窗外的櫻桃花昨天還開得明媚嬌艷,一夜風(fēng)雨便將花兒吹打得散亂滿地。由狼藉的櫻桃花,她想到了自己美好的青春年華,這飄零的春花“剛與病相宜”,恰好同自己多愁多病的身體一。多病而又寂寞無聊,更加思念遠方的丈夫。怎樣也排遣不了這種思緒,只好關(guān)起窗戶“薰繡衣”。“瑣窗薰繡衣”句將閨中女子孤單寂寞、百無聊賴的心理狀態(tài)表現(xiàn)得凄婉、含蓄,耐人尋味。

        下片寫這位少婦越是思念丈夫,越耐不住這種寂寥,強打精神為自己梳妝打扮!爱嬅紵┡椤,她又想起了丈夫在家時閨房中的樂趣,可現(xiàn)在為她畫眉的人遠游他鄉(xiāng),她只得“煩女伴”了。“畫眉”典出“張敞匭眉”。女伴不在身邊,她又得央求侍女鶯兒去請她來。緊接著,詩人用“半餉試開奩”這個極細微的動作描寫,把人物的復(fù)雜心理表現(xiàn)得逼真而細膩。女伴來了,她多么急切地想把自己打扮得姣好動人,可又害怕鏡中現(xiàn)出的自已是憔悴多愁的姿容,所以躊躕半晌,才試著打開鏡匣。沒想到鏡中人是那樣柔弱嬌美,她不免暗中欣喜,可是立即想到丈夫不在身邊,為誰梳妝呢!于是更覺尢聊,連自己也嫌她“嬌多”了。剛才的興致一下被掃盡,心又冷下來了。

      《菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食》原文翻譯及賞析3

        菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食

        闌風(fēng)伏雨催寒食,櫻桃一夜花狼藉。剛與病相宜,鎖窗薰繡衣。

        畫眉煩女伴,央及流鶯喚。半晌試開奩,嬌多直自嫌。

        翻譯

        風(fēng)吹不停,濃云陰沉,雨時斷時續(xù),寒食節(jié)馬上要來臨了。昨夜風(fēng)將櫻桃吹得凌亂不堪。雨天陰冷潮濕,我也小病剛好,是該用爐子烘烤衣物了。

        我想去喚女伴麻煩她來替我畫眉,但又懶得動身,多么希望黃鶯給捎個信兒。遲疑半晌才打開梳妝盒,鏡中的容貌雖然嬌艷,但還是嫌自己不夠美麗。

        注釋

        闌風(fēng)伏雨:指風(fēng)雨不止。

        寒食:寒食節(jié)。舊俗在清明節(jié)前一日或二日,當此節(jié)日,禁火三天,食冷食。

        狠藉:指櫻桃花敗落。

        鎖窗:雕刻有花紋圖案的窗子。

        薰繡衣:用香料薰華麗的衣物。

        央及:請求、懇求。

        流鶯:啼鶯,以其啼鳴婉轉(zhuǎn),故云。

        半響:許久、好久。

        奩:女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的小匣子。

        自嫌:自己對自己不滿。

        賞析

        詞的上片寫由狼藉滿地的櫻桃花牽惹出思婦的一腔春愁。一陣陣的風(fēng)雨將寒食節(jié)催來了,春天是來也匆匆,去也匆匆,窗外的櫻桃花昨天還開得明媚嬌艷,一夜風(fēng)雨便將花兒吹打得散亂滿地。由狼藉的櫻桃花,她想到了自己美好的青春年華,這飄零的春花“剛與病相宜”,恰好同自己多愁多病的身體一。多病而又寂寞無聊,更加思念遠方的丈夫。怎樣也排遣不了這種思緒,只好關(guān)起窗戶“薰繡衣”!艾嵈稗估C衣”句將閨中女子孤單寂寞、百無聊賴的心理狀態(tài)表現(xiàn)得凄婉、含蓄,耐人尋味。

        下片寫這位少婦越是思念丈夫,越耐不住這種寂寥,強打精神為自己梳妝打扮。“畫眉煩女伴”,她又想起了丈夫在家時閨房中的樂趣,可現(xiàn)在為她畫眉的人遠游他鄉(xiāng),她只得“煩女伴”了!爱嬅肌钡涑觥皬埑▍Q眉”。女伴不在身邊,她又得央求侍女鶯兒去請她來。緊接著,詩人用“半餉試開奩”這個極細微的動作描寫,把人物的復(fù)雜心理表現(xiàn)得逼真而細膩。女伴來了,她多么急切地想把自己打扮得姣好動人,可又害怕鏡中現(xiàn)出的自已是憔悴多愁的姿容,所以躊躕半晌,才試著打開鏡匣。沒想到鏡中人是那樣柔弱嬌美,她不免暗中欣喜,可是立即想到丈夫不在身邊,為誰梳妝呢!于是更覺尢聊,連自己也嫌她“嬌多”了。剛才的興致一下被掃盡,心又冷下來了。

        創(chuàng)作背景

        詞人在寒食節(jié)時,看到一位女子病起后又喜又悲,從而發(fā)出聯(lián)想,所寫的一首詞。

      【《菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食原文翻譯及賞析06-10

      《菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食》原文翻譯及賞析07-02

      菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食原文及賞析08-19

      菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食原文翻譯及賞析3篇06-10

      菩薩蠻原文翻譯及賞析10-10

      菩薩蠻的原文賞析及翻譯04-05

      菩薩蠻·畫船捶鼓催君去原文、翻譯及賞析01-07

      菩薩蠻·春閨原文翻譯及賞析06-03

      菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析06-04

      菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯01-21