在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 送岑征君歸鳴皋山原文翻譯及賞析

      時間:2022-06-15 20:40:42 古籍 我要投稿

      送岑征君歸鳴皋山原文翻譯及賞析

      送岑征君歸鳴皋山原文翻譯及賞析1

        原文:

        奕世皆夔龍,中臺竟三拆。

        奈何天地間,而作隱淪客。

        探元入窅默,觀化游無垠。

        雖登洛陽殿,不屈巢由身。

        登高覽萬古,思與廣成鄰。

        西來一搖扇,共拂元規(guī)塵。

        譯文

        岑公是相門之子,有著謝安一樣的雅望。

        世代都有騰飛的巨龍,中臺級別的就有三人。

        至人發(fā)達自有先兆,舉手高揖九州伯,卻不愿意為臣。

        無可奈何在天地直間,成為隱淪客。

        大道貴在深得全真,飛龍有時也潛輝幽臥。

        不妨趁此時探討宇宙人生奧秘,觀化神游在無垠的宇宙之中。

        光武帝擁有天下以后,嚴子陵作為他的老朋友,不愿意為臣。

        雖然登上光武帝在洛陽的宮殿,也不愿意放棄巢由樣的隱士身份。

        我也曾經(jīng)謝辭過明主,如今自稱傲慢而窮困之臣。

        登高而思萬古,真想與仙人廣成子為鄰。

        魯仲連為朋友能蹈海而死,難道他會接受賞賜,我還山以后就不屑再去官場問津了。

        西風(fēng)來了,我會像晉朝的宰相王導(dǎo)一樣搖扇遮鼻,不愿意沾上官場的半點氣息。

        注釋

        征君:隱居不應(yīng)朝廷征聘的人。

        相門子:征君蓋與詩人岑參同族,故云。岑參《感舊賦序》:“國家六葉,吾門三相矣。”

        安石:東晉謝安,字安石。

        奕世:累世。

        夔龍:傳說舜時的兩位賢臣。

        中臺:星名,三臺(上臺、中臺、下臺)之一。古謂三公上應(yīng)三臺。

        拆:通“坼”,分開,裂開。

        機兆:事機的先兆。

        揖:揖而不拜。

        九州伯:九州之長官。句指隱而不仕。

        潛輝:藏輝。

        鄰:全詩校:“一作鱗。”

        元:同“玄”。窅默:幽深難測。

        無垠:無形狀之貌。

        光武:用嚴光事。

        偃蹇:傲世之意。

        廣成:即廣成子。

        蹈海:用魯仲連事。

        西來:全詩!币蛔鹘K期“。

        元規(guī)塵:晉庾亮字元規(guī)。此以“元規(guī)塵”喻權(quán)臣之盛氣凌人。

        賞析:

        岑公相門子,雅望歸安石。

        至人達機兆,高揖九州伯。

        貴道能全真,潛輝臥幽鄰。

        光武有天下,嚴陵為故人。

        余亦謝明主,今稱偃蹇臣。

        蹈海寧受賞,還山非問津。

        李白被趕出長安,心情無限激憤和失望。但又看不見別的出路,因而也更加苦悶。在這首送岑征君歸隱的詩里,這激憤、失望,苦悶的心情一齊迸發(fā)出來,化為對唐玄宗統(tǒng)治集團的控訴和同黑暗政治現(xiàn)實決裂的誓言。

        第一部分(1~4句)是寫岑征君是相門之子,有著謝安一樣的雅望。詩人以豐富的想象,大膽的夸張,生動的比喻,以騰飛的巨龍比喻岑征君卓越的才能,充分體現(xiàn)了他創(chuàng)作方法上的浪漫主義的藝術(shù)特色。

        第二部分(5~12句)是寫送別岑征君當(dāng)時的情景和想象岑征君歸隱鳴皋山的原因。詩中寫岑征君有卓越的才能,但竟不容于世,反襯了現(xiàn)實的黑暗。征君歸隱鳴皋山雖是無可奈何之舉,但隱居生活非常的幽深凄清、恬淡純凈,同權(quán)貴專權(quán),爾虞我詐的黑暗現(xiàn)實對立的。無論是送別的情景,還是想象中的隱居生活又都表現(xiàn)了詩人極為苦悶的心情。

        第三部分(13~20句),詩中描述的君主是封建時代謙恭下士的帝王的典范;而賢士又都是性格傲岸、蔑視權(quán)貴的典型。李白在詩中徵引這些古人的'典故,用意無非是兩個,一是提出一種理想化的君臣關(guān)系,借以批評唐玄宗的“輕士”;二是表明自己平交帝王的態(tài)度,決不以犧牲人格來換取功名。李白的這種追求人格價值的理想,產(chǎn)生在盛唐政治開明的社會歷史土壤中,受到自由浪漫的時代精神的培養(yǎng)和滋育,代表了中國封建時代知識分子富有人格價值、值得布衣寒士驕傲的人生追求。

        到了第四部分(21~24句),詩人則把滿腔激憤,失望和苦悶的心情,寫成了痛快淋漓的揭露與斥責(zé)。在唐玄宗統(tǒng)治集團統(tǒng)治下,黑白顛倒,是非不分,奸佞得志,賢才受辱的黑暗政治。詩人表示,再也不能在這個黑暗的現(xiàn)實里呆下去了。這里,他又是用否定一切現(xiàn)實生活,以消極歸隱的形式來表達他的反抗的,當(dāng)然反映了他思想中的消極因素。

      送岑征君歸鳴皋山原文翻譯及賞析2

        送岑征君歸鳴皋山

        岑公相門子,雅望歸安石。奕世皆夔龍,中臺竟三拆。

        至人達機兆,高揖九州伯。奈何天地間,而作隱淪客。

        貴道能全真,潛輝臥幽鄰。探元入窅默,觀化游無垠。

        光武有天下,嚴陵為故人。雖登洛陽殿,不屈巢由身。

        余亦謝明主,今稱偃蹇臣。登高覽萬古,思與廣成鄰。

        蹈海寧受賞,還山非問津。西來一搖扇,共拂元規(guī)塵。

        古詩簡介

        《送岑征君歸鳴皋山》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首送別詩。全詩二十四句一百二十字,主要通過贊美友人來表達情誼。

        翻譯/譯文

        岑公是相門之子,有著謝安一樣的雅望。

        世代都有騰飛的巨龍,中臺級別的就有三人。

        至人發(fā)達自有先兆,舉手高揖九州伯,卻不愿意為臣。

        無可奈何在天地直間,成為隱淪客。

        大道貴在深得全真,飛龍有時也潛輝幽臥。

        不妨趁此時探討宇宙人生奧秘,觀化神游在無垠的宇宙之中。

        光武帝擁有天下以后,嚴子陵作為他的老朋友,不愿意為臣。

        雖然登上光武帝在洛陽的宮殿,也不愿意放棄巢由樣的隱士身份。

        我也曾經(jīng)謝辭過明主,如今自稱傲慢而窮困之臣。

        登高而思萬古,真想與仙人廣成子為鄰。

        魯仲連為朋友能蹈海而死,難道他會接受賞賜,我還山以后就不屑再去官場問津了。

        西風(fēng)來了,我會像晉朝的宰相王導(dǎo)一樣搖扇遮鼻,不愿意沾上官場的半點氣息。

        賞析/鑒賞

        岑征君,即岑勛。此詩當(dāng)作于公元752年(天寶十一年)前后,與《將進酒》、《酬岑勛見尋就元丹丘對酒相待以詩見招》大致同時。初次見面,把對方祖宗夸獎一番是李白常用的套路,此詩也不例外。初次見面就寫下如此多、如此激越、如此坦率的詩文,說明李白與岑勛的確是一見如故。

      【送岑征君歸鳴皋山原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      送岑征君歸鳴皋山翻譯賞析05-19

      送岑征君歸鳴皋山_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      鳴皋歌送岑征君翻譯賞析05-18

      鳴皋歌送岑征君李白唐詩賞析10-30

      鳴皋歌送岑徵君原文及賞析08-17

      鳴皋歌送岑徵君_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      唐詩鳴皋歌送岑征君鑒賞11-26

      李白《鳴皋歌送岑征君》全詩賞析10-07

      《鳴皋歌送岑征君》李白唐詩鑒賞11-06