在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 憶王孫·夏詞原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-06-04 20:03:08 古籍 我要投稿

      憶王孫·夏詞原文翻譯及賞析

      憶王孫·夏詞原文翻譯及賞析1

        憶王孫·夏詞

        風(fēng)蒲獵獵小池塘,過(guò)雨荷花滿院香,沉李浮瓜冰雪涼。竹方床,針線慵拈午夢(mèng)長(zhǎng)。

        翻譯

        小池塘中,風(fēng)中的水草烈烈有聲,雨后的荷花散發(fā)著陣陣清香,彌漫整個(gè)庭院。這時(shí)候,又享用著投放在井里用冷水鎮(zhèn)的李子和瓜,像冰雪一樣清涼舒爽!躺在竹制的方床上,誰(shuí)還有心思去拿針線做女工呢?只想美美的水一個(gè)午覺(jué)!

        注釋

        獵獵:風(fēng)的聲音。

        慵拈:懶拿。

        譯文及注釋

        譯文

        小池塘中,風(fēng)中的水草烈烈有聲,雨后的荷花散發(fā)著陣陣清香,彌漫整個(gè)庭院。這時(shí)候,又享用著投放在井里用冷水鎮(zhèn)的李子和瓜,像冰雪一樣清涼舒爽!躺在竹制的方床上,誰(shuí)還有心思去拿針線做女工呢?只想美美的水一個(gè)午覺(jué)!

        注釋獵獵:風(fēng)的聲音。

        慵拈(yōng niān):懶拿。

        賞析

        李重元的《憶王孫》原來(lái)是有春、夏、秋、冬四季詞的,都是以女子的口吻述說(shuō)四季景色,抒發(fā)相應(yīng)的.情感。這一首夏詞,先寫(xiě)小池塘里,風(fēng)中的水草獵獵有聲,雨后的荷花更散發(fā)出沁人的芬芳,使得滿院都是荷花的香味。炎熱的夏季,難得的雨后清爽。這時(shí)候,又享用著投放在井里用冷水鎮(zhèn)的李子和瓜,真象冰雪一樣涼!竹制的方床(大床、雙人床)上,誰(shuí)還有心思去拿針線(慵拈:,懶拿)做女工呢?沒(méi)了汗,有了倦,美美地睡上一個(gè)午覺(jué),應(yīng)該是很愜意的事情啊!

        小令雖短,卻勾畫(huà)出一幅具有夏令特色的仕女圖,別有情趣。

      憶王孫·夏詞原文翻譯及賞析2

        原文

        風(fēng)蒲獵獵小池塘,過(guò)雨荷花滿院香,沉李浮瓜冰雪涼。竹方床,針線慵拈午夢(mèng)長(zhǎng)。

        譯文

        小池塘中,風(fēng)中的水草烈烈有聲,雨后的荷花散發(fā)著陣陣清香,彌漫整個(gè)庭院。這時(shí)候,又享用著投放在井里用冷水鎮(zhèn)的李子和瓜,像冰雪一樣清涼舒爽!躺在竹制的方床上,誰(shuí)還有心思去拿針線做女工呢?只想美美的睡一個(gè)午覺(jué)。

        注釋

        獵獵:風(fēng)的聲音。

        慵拈(yōng niān):懶拿。

        賞析

        李重元的《憶王孫》原來(lái)是有春、夏、秋、冬四季詞的,都是以女子的口吻述說(shuō)四季景色,抒發(fā)相應(yīng)的情感。這一首夏詞,先寫(xiě)小池塘里,風(fēng)中的水草獵獵有聲,雨后的荷花更散發(fā)出沁人的芬芳,使得滿院都是荷花的香味。炎熱的夏季,難得的雨后清爽。這時(shí)候,又享用著投放在井里用冷水鎮(zhèn)的李子和瓜,真象冰雪一樣涼!竹制的方床(大床、雙人床)上,誰(shuí)還有心思去拿針線(慵拈:,懶拿)做女工呢?沒(méi)了汗,有了倦,美美地睡上一個(gè)午覺(jué),應(yīng)該是很愜意的事情。

        小令雖短,卻勾畫(huà)出一幅具有夏令特色的仕女圖,別有情趣。

        李重元

        遠(yuǎn)約1122年(宋徽宗宣和)前后在世,生平不詳,工詞!度卧~》收其《憶王孫》詞四首,皆是頗具意境的佳作。例如第一首寫(xiě)閨閣愁思:佳人高樓遠(yuǎn)望,只見(jiàn)連天芳草,千里萋萋,而所思之人更在天涯芳草之外;又聽(tīng)得杜宇聲聲悲鳴,痛“不忍聞”。暝色漸入庭院,主人公在“雨打梨花”的滴瀝聲中步歸繡閣,但心中愁思無(wú)疑比此前更加凝重,全詞可謂寫(xiě)得一派愁氣彌漫。

      【憶王孫·夏詞原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      《天凈沙·夏》原文、翻譯及賞析08-21

      《天凈沙 夏》原文及翻譯賞析02-24

      《天凈沙·夏》原文及翻譯賞析02-08

      天凈沙·夏原文、翻譯及賞析04-11

      哀王孫_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

      柳宗元《憎王孫文》的原文翻譯及賞析09-28

      春日憶李白原文翻譯及賞析08-14

      天凈沙·夏原文翻譯、賞析02-20

      《天凈沙·夏》原文、翻譯及賞析(3篇)11-26

      《天凈沙·夏》原文、翻譯及賞析3篇11-26