在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 首春逢耕者原文翻譯及賞析

      時間:2022-05-26 09:28:18 古籍 我要投稿

      首春逢耕者原文翻譯及賞析集錦3篇

      首春逢耕者原文翻譯及賞析1

        南楚春候早,余寒已滋榮。

        土膏釋原野,白蟄競所營。

        綴景未及郊,穡人先偶耕。

        園林幽鳥囀,渚澤新泉清。

        農(nóng)事誠素務(wù),羈囚阻平生。

        故池想蕪沒,遺畝當(dāng)榛荊。

        慕隱既有系,圖功遂無成。

        聊從田父言,款曲陳此情。

        眷然撫耒耜,回首煙云橫。

        翻譯

        楚南一帶春天的征候來得早,冬天的余寒未盡,草木的生機(jī)卻已萌發(fā)。

        原野的泥土釋放出肥力,像冬眠的動物爭相在上面安家。

        春天的景象還沒裝點(diǎn)到城郊,農(nóng)民便已結(jié)伴耕稼。

        園林中傳出鳥兒婉轉(zhuǎn)的叫聲,小洲洼地的新泉清澈令人嘆嗟。

        農(nóng)事確實(shí)要平時致力,如同囚犯般寄居外地也許會耽誤終生。

        故居的池塘想必已被雜草淹沒,老家的田園當(dāng)時長滿了喬木、灌木和蔓藤。

        羨慕隱士已有所托,謀取功名卻已不成。

        姑且跟隨田間老漢細(xì)細(xì)攀談,詳細(xì)地表述了自己的苦衷。

        無限眷戀地?fù)崦绨,時間于不知不覺中過去,回頭一看已是滿天煙云。

        注釋

        土膏:泥土的肥力。蟄(折):蟄居,即動物冬眠,藏起來不食不動。

        綴:裝飾,點(diǎn)綴。

        穡人:農(nóng)民。

        偶耕:兩人并耕。

        囀:鳥婉轉(zhuǎn)地叫。

        渚:水中的小塊陸地,小洲。

        羈囚:留在外地的囚犯。羈,羈留,停留。

        故池:舊居的池塘。蕪(吳):叢生的雜草。

        遺畝:家鄉(xiāng)舊日的田園。

        榛荊:榛,一種落葉喬木;荊,一種落葉灌木。

        款曲:衷情。

        眷然:懷念的樣子。

        耒耜:古代一種像犁的農(nóng)具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。

        鑒賞

        此詩寫的是詩人來到永州第一年即公元806年(元和元年)早春的情景。

        一天,詩人獨(dú)自出游到永州郊外,目睹到一幅在長安做京官時不曾有過的春意盎然的田園圖景。原野上清泉涌流,草木萌蘗,鳥語花香,更有農(nóng)人春耕正忙。詩人倍感新奇與興奮,以飽蘸深情的筆,記下了這賞心悅目的幕幕景象;身為“僇人”,羈留異地,觸景生情,勾起了詩人對故土的不盡思念,以及對不幸人生的無限感慨。

        全詩以第五聯(lián)過渡,由所見所聞轉(zhuǎn)入寫所思所感。詩人看到一派宜人的早春景象后,引發(fā)的不是美好的憧憬、宏大的志愿,而是強(qiáng)烈的思念故土之情。正如近藤元粹《柳柳州詩集》卷三所言:“貶謫不平之意片時不能忘于懷,故隨處發(fā)露,平淡中亦有憤懣,可壓也。”由早春生機(jī)勃勃的景象,聯(lián)想到北方舊居已人去樓空,昔日田園因無人料理而雜草叢生,淪為荒地;由此又進(jìn)一步引發(fā)對人生的感慨,感到無可寄托——政治前途既已渺茫,沉悶之情又無以排遣,精神的家園不知安在。惶惶不可終日,詩人對這種無所事事的無聊生活,極度地不適與不滿,甚至羨慕起隱士來——盡管他們功名無所成但還有所寄寓。無意間詩人遇到了田間勞作的老漢,于是找到了傾訴的對象,詩人向這位素昧平生的老漢一吐衷腸,一泄為快。于此,也正是辛勤勞作的農(nóng)民給了他以莫大的慰藉,使他舍不得離開田頭,無限眷戀地?fù)崦r(nóng)夫的犁耙,交談中已不知天色已晚,猛回頭,發(fā)現(xiàn)炊煙已彌漫天空。

        在身為“羈囚”的情況下,農(nóng)夫已成為柳宗元傾訴的對象,與農(nóng)夫傾心交談已成了他精神解脫的最好方式。柳宗元之所以那般熱愛永州山水,一個重要的原因就是他對永州人的信賴和感激。

        但詩歌尾聯(lián),詩人又不得不面對現(xiàn)實(shí)生活的落寞,思念故鄉(xiāng),但在他眼前的仍是煙云橫斷。這意境與崔顥的“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”有異曲同工之妙。

        總之,全詩表現(xiàn)的是早春郊游時的所見所感,既寫了詩人對永州之野的美好印象,又寫了詩人寂寞生活中矛盾而復(fù)雜的心情。以樸實(shí)的筆調(diào)寫事,以誠篤的心寫實(shí),樸誠的人格躍然紙上。

        創(chuàng)作背景

        這首詩當(dāng)作于柳宗元來到永州第一年即唐憲宗元和元年(806年)早春。一天,柳宗元獨(dú)自出游到永州郊外,目睹到一幅在長安做京官時不曾有過的春意盎然的田園圖景。原野上清泉涌流,鳥語花香,更有農(nóng)人春耕正忙。他倍感新奇與興奮,以飽蘸深情的筆,記下了這賞心悅目的幕幕景象。

      首春逢耕者原文翻譯及賞析2

        首春逢耕者

        柳宗元〔唐代〕

        南楚春候早,余寒已滋榮。

        土膏釋原野,白蟄競所營。

        綴景未及郊,穡人先偶耕。

        園林幽鳥囀,渚澤新泉清。

        農(nóng)事誠素務(wù),羈囚阻平生。

        故池想蕪沒,遺畝當(dāng)榛荊。

        慕隱既有系,圖功遂無成。

        聊從田父言,款曲陳此情。

        眷然撫耒耜,回首煙云橫。

        譯文

        楚南一帶春天的征候來得早,的天的余寒未盡,草木的生機(jī)卻已萌發(fā)。原野的泥土釋放出肥力,像的眠的動物爭相在上面安家。春天的景象還沒裝點(diǎn)到城郊,農(nóng)民便已結(jié)伴耕稼。園灌中傳出鳥兒婉轉(zhuǎn)的叫聲,小洲洼地的新泉清澈令人嘆嗟。農(nóng)事確實(shí)要平時致力,如同囚犯般寄居外地也許會耽誤終生。故居的池塘想必已被雜草淹沒,老家的田園當(dāng)時長滿了喬木、灌木和蔓藤。羨慕隱士已有所托,謀取功名卻已不成。姑且跟隨田間老漢細(xì)細(xì)攀談,詳細(xì)地表述了自己的苦衷。無限眷戀地?fù)崦绨,時間于不知不覺中過去,回頭一看已是滿天煙云。

        注釋

        首春:兩人來到永州度過的第一個春天。土膏:泥土的肥力。蟄(zhé折):蟄居,即動物的眠,藏起來不食不動。綴(zhuì墜):裝飾,點(diǎn)綴。穡(sè色)人:農(nóng)民。偶耕:兩人并耕。囀(zhuàn轉(zhuǎn)):鳥婉轉(zhuǎn)地叫。渚(zhǔ主):水中的小塊陸地,小洲。羈(jī雞)囚:留在外地的囚犯。羈,羈留,停留。故池:舊居的池塘。蕪(wú吳):叢生的雜草。遺畝:家鄉(xiāng)舊日的田園。榛荊(zhēn jīng針莖):榛,一種落葉喬木;荊,一種落葉灌木?钋褐郧椤>烊唬簯涯畹臉幼。耒耜(lěisì累四):古代一種像犁的農(nóng)具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。

        鑒賞

        此詩寫的是詩人來到永州第一年即公元8獨(dú)6年(元和元年)早春的情景。

        一天,詩人獨(dú)自出游到永州郊外,目睹到一幅在長安做京官時不曾有過的春意盎然的田園圖景。原野上清泉涌流,草木萌蘗,鳥語花香,更有入人春耕正忙。詩人倍感新奇與興奮,以飽蘸深情的筆,記下了這賞心悅目的幕幕景象;身為“僇人”,羈留異地,觸景生情,勾起了詩人對故土的不盡思念,以及對不幸人生的無限感慨。

        全詩以第五聯(lián)過渡,由所見所聞轉(zhuǎn)入寫所思所感。詩人看到一派宜人的早春景象后,引發(fā)的不是美好的憧憬、宏大的志愿,而是強(qiáng)烈的思念故土之情。正如近藤元粹《柳柳州詩集》卷三所言:“貶謫不平之意片時不能忘于懷,故隨處發(fā)露,平淡中亦有憤園,可壓也!庇稍绱荷鷻C(jī)勃勃的景象,聯(lián)想到北方舊居已人去樓空,昔日田園因無人料理而雜草叢生,淪為荒地;由此又進(jìn)一步引發(fā)對人生的感慨,感到無可寄托——政治前途既已渺茫,沉悶之情又無以排遣,精神的家園不知安在;袒滩豢山K日,詩人對這種無所事事的無聊生活,極度地不適與不滿,甚至羨慕起隱士來——盡管他們功名無所成但還有所寄寓。無意間詩人遇到了田間勞作的老漢,于是找到了傾訴的對象,詩人向這位情昧平生的老漢一吐衷腸,一泄為快。于此,也正是辛勤勞作的入民給了他以莫大的慰藉,使他舍不得離開田頭,無限眷戀地?fù)崦敕虻睦绨,交談中已不知天色已晚,猛回頭,發(fā)現(xiàn)炊煙已彌漫天空。

        在身為“羈囚”的情況下,入夫已成為柳宗元傾訴的對象,與入夫傾心交談已成了他精神解脫的最好方式。柳宗元之所以那般熱愛永州山水,一個重要的原因就是他對永州人的信賴和感激。

        但詩歌尾聯(lián),詩人又不得不面對現(xiàn)實(shí)生活的落寞,思念故鄉(xiāng),但在他眼前的仍是煙云橫斷。這意境與崔顥的“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”有異曲同工之妙。

        總之,全詩表現(xiàn)的是早春郊游時的所見所感,既寫了詩人對永州之野的美好印象,又寫了詩人寂寞生活中矛盾而復(fù)雜的心情。以樸實(shí)的筆調(diào)寫事,以誠篤的心寫實(shí),樸誠的人格躍然紙上。

      首春逢耕者原文翻譯及賞析3

        原文:

        首春逢耕者

        [唐代]柳宗元

        南楚春候早,余寒已滋榮。

        土膏釋原野,白蟄競所營。

        綴景未及郊,穡人先偶耕。

        園林幽鳥囀,渚澤新泉清。

        農(nóng)事誠素務(wù),羈囚阻平生。

        故池想蕪沒,遺畝當(dāng)榛荊。

        慕隱既有系,圖功遂無成。

        聊從田父言,款曲陳此情。

        眷然撫耒耜,回首煙云橫。

        譯文:

        楚南一帶春天的征候來得早,

        冬天的余寒未盡,草木的生機(jī)卻已萌發(fā)。

        原野的泥土釋放出肥力,

        像冬眠的動物爭相在上面安家。

        春天的景象還沒裝點(diǎn)到城郊,

        農(nóng)民便已結(jié)伴耕稼。

        園林中傳出鳥兒婉轉(zhuǎn)的叫聲,

        小洲洼地的新泉清澈令人嘆嗟。

        農(nóng)事確實(shí)要平時致力,

        如同囚犯般寄居外地也許會耽誤終生。

        故居的池塘想必已被雜草淹沒,

        老家的'田園當(dāng)時長滿了喬木、灌木和蔓藤。

        羨慕隱士已有所托,

        謀取功名卻已不成。

        姑且跟隨田間老漢細(xì)細(xì)攀談,

        詳細(xì)地表述了自己的苦衷。

        無限眷戀地?fù)崦绨遥?/p>

        時間于不知不覺中過去,回頭一看已是滿天煙云。

        注釋:

        首春:詩人來到永州度過的第一個春天。

        土膏:泥土的肥力。

        蟄(zhé折):蟄居,即動物冬眠,藏起來不食不動。

        綴(zhuì墜):裝飾,點(diǎn)綴。

        穡(sè色)人:農(nóng)民。偶耕:兩人并耕。

        囀(zhuàn轉(zhuǎn)):鳥婉轉(zhuǎn)地叫。

        渚(zhǔ主):水中的小塊陸地,小洲。

        羈(jī雞)囚:留在外地的囚犯。羈,羈留,停留。

        故池:舊居的池塘。蕪(wú吳):叢生的雜草。

        遺畝:家鄉(xiāng)舊日的田園。榛荊(zhēn jīng針莖):榛,一婉落葉喬木;荊,一婉落葉灌木。

        款曲:衷情。

        眷然:懷念的樣子。耒耜(lěisì累四):古代一婉像犁的農(nóng)具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。

        賞析:

        此詩寫的是詩人來到永州第一年即公元806年(元和元年)早春的情景。

        一天,詩人獨(dú)自出游到永州郊外,目睹到一幅在長安做京官時不曾有過的春意盎然的田園圖景。原野上清泉涌流,草木萌蘗,鳥語花香,更有農(nóng)人春耕正忙。詩人倍感新奇與興奮,以飽蘸深情的筆,記下了這賞心悅目的幕幕景象;身為“僇人”,羈留異地,觸景生情,勾起了詩人對故土的不盡思念,以及對不幸人生的無限感慨。

        全詩以第五聯(lián)過渡,由所見所聞轉(zhuǎn)入寫所思所感。詩人看到一派宜人的早春景象后,引發(fā)的不是美好的憧憬、宏大的志愿,而是強(qiáng)烈的思念故土之情。正如近藤元粹《柳柳州詩集》卷三所言:“貶謫不平之意片時不能忘于懷,故隨處發(fā)露,平淡中亦有憤懣,可壓也!庇稍绱荷鷻C(jī)勃勃的景象,聯(lián)想到北方舊居已人去樓空,昔日田園因無人料理而雜草叢生,淪為荒地;由此又進(jìn)一步引發(fā)對人生的感慨,感到無可寄托——政治前途既已渺茫,沉悶之情又無以排遣,精神的家園不知安在;袒滩豢山K日,詩人對這種無所事事的無聊生活,極度地不適與不滿,甚至羨慕起隱士來——盡管他們功名無所成但還有所寄寓。無意間詩人遇到了田間勞作的老漢,于是找到了傾訴的對象,詩人向這位素昧平生的老漢一吐衷腸,一泄為快。于此,也正是辛勤勞作的農(nóng)民給了他以莫大的慰藉,使他舍不得離開田頭,無限眷戀地?fù)崦r(nóng)夫的犁耙,交談中已不知天色已晚,勐回頭,發(fā)現(xiàn)炊煙已彌漫天空。

        在身為“羈囚”的情況下,農(nóng)夫已成為柳宗元傾訴的對象,與農(nóng)夫傾心交談已成了他精神解脫的最好方式。柳宗元之所以那般熱愛永州山水,一個重要的原因就是他對永州人的信賴和感激。

        但詩歌尾聯(lián),詩人又不得不面對現(xiàn)實(shí)生活的落寞,思念故鄉(xiāng),但在他眼前的仍是煙云橫斷。這意境與崔顥的“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”有異曲同工之妙。

        總之,全詩表現(xiàn)的是早春郊游時的所見所感,既寫了詩人對永州之野的美好印象,又寫了詩人寂寞生活中矛盾而復(fù)雜的心情。以樸實(shí)的筆調(diào)寫事,以誠篤的心寫實(shí),樸誠的人格躍然紙上。

      【首春逢耕者原文翻譯及賞析集錦3篇】相關(guān)文章:

      首春逢耕者原文翻譯及賞析(3篇)04-27

      首春逢耕者原文翻譯及賞析3篇04-27

      天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19

      《天凈沙·春》原文及翻譯賞析03-21

      天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13

      《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08

      春望原文翻譯及賞析05-09

      《春望》原文翻譯及賞析05-07

      《逢入京使》原文及翻譯賞析05-22

      隴首原文翻譯及賞析05-08