在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析

      時間:2022-05-13 10:16:03 古籍 我要投稿

      魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析3篇

      魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析1

        魯人鋸竿入城

        朝代:魏晉

        作者:邯鄲淳

        原文:

        魯有執(zhí)長竿入城門者,初豎執(zhí)之,不可入;橫執(zhí)之,亦不可入,計無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。

        翻譯:

        魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個年長的男人來到這里說:“我并不是圣賢之輩,只不過見多識廣,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。

        注釋魯有執(zhí):長竿入門者拿計無所出:想不出辦法來俄:一會兒老父:古時對老年男子的尊稱中截:從中間截斷魯:魯國但:只不過初:開始時圣人:最完善,最有學識的人,圣賢的人。何:疑問代詞,怎么,為什么遂:于是

        賞析:

        “執(zhí)長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規(guī)蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。

        給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門再過去。

        自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當自作聰明、好為人師的人。

      魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析2

        原文:

        魯有執(zhí)長竿入城門者,初豎執(zhí)之,不可入。橫執(zhí)之,亦不可入。計無所出。俄有老夫至,曰:“吾非圣人,但見事多矣,何不以鋸中截而入。”遂依而截之。世之愚,莫之及也。

        譯文

        魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個年長的男人來到這里說:“我并不是圣賢之輩,只不過見多識廣,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。

        注釋

        魯有執(zhí):長竿入門者拿

        計無所出:想不出辦法來

        俄:一會兒

        老父:古時對老年男子的尊稱

        中截:從中間截斷

        魯:魯國

        但:只不過

        初:開始時

        圣人:最完善,最有學識的人,圣賢的人。

        何:疑問代詞,怎么,為什么

        遂:于是

        賞析:

        道理

        “執(zhí)長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規(guī)蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。

        給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門再過去。

        自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當自作聰明、好為人師的人。

        含義

        這篇文章刻畫出"計無所出"不知如何是好的執(zhí)竿者的形象和"吾非圣人,但見事多矣"的自以為是的老者形象。文章雖然短小,但語言精練簡潔,雋永傳神!督馗腿氤恰方栽诟嬖V人們:自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明。好為人師的'人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,決不能盲從別人的意見。

      魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析3

        魯人鋸竿入城原文

        魯有執(zhí)長竿入城門者,初豎執(zhí)之,不可入;橫執(zhí)之,亦不可入,計無所出。俄有老父至,曰:

        “吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。

        翻譯:

        譯文魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個年長的男人來到這里說:“我并不是圣賢之輩,只不過見多識廣,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。

        注釋魯有執(zhí):長竿入門者拿計無所出:想不出辦法來俄:一會兒老父:古時對老年男子的尊稱中截:從中間截斷魯:魯國但:只不過初:開始時圣人:最完善,最有學識的人,圣賢的人。何:疑問代詞,怎么,為什么遂:于是

        賞析:

        “執(zhí)長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規(guī)蹈矩,不知變通 。 自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。

        給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門再過去。

        自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當自作聰明、好為人師的人。

      【魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析3篇】相關文章:

      《魯人鋸竿入城》文言文原文注釋翻譯04-13

      《截竿入城》文言文原文注釋翻譯04-14

      《長竿入城》文言文原文注釋翻譯03-07

      憑欄人原文賞析及翻譯04-26

      憑欄人原文賞析及翻譯3篇04-26

      《送別》原文及翻譯賞析05-11

      別情原文翻譯及賞析05-11

      清明原文翻譯及賞析05-10

      螽斯原文翻譯及賞析05-10

      《蟬》原文、翻譯及賞析05-09