在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 撼庭秋·別來(lái)音信千里原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-05-06 20:31:30 古籍 我要投稿

      撼庭秋·別來(lái)音信千里原文翻譯及賞析3篇

      撼庭秋·別來(lái)音信千里原文翻譯及賞析1

        撼庭秋·別來(lái)音信千里

        晏殊〔宋代〕

        別來(lái)音信千里,恨此情難寄。碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回?zé)o寐。

        樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。念蘭堂紅燭,心長(zhǎng)焰短,向人垂淚。

        譯文

        碧紗窗里看慣了春花秋月,聽(tīng)厭了梧桐夜雨點(diǎn)點(diǎn)滴滴敲打著相思之人的心,多少回徹夜無(wú)眠。她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰云密布,全無(wú)離人的半點(diǎn)蹤影,讓人更加憂傷憔悴?蓢@。∧菑d堂里燃著的紅燭,空自心長(zhǎng)焰短,替人流著一滴滴相思的苦淚。

        注釋

        碧紗:即碧紗廚。綠紗編制的蚊帳。梧桐夜雨:概括溫庭筠《更漏子》詞:“梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明!睙o(wú)寐:失眠。目斷:望盡,望而不見(jiàn)。憔悴:瘦弱萎靡的樣子。念蘭堂紅燭:想到芳香高雅居室里的紅燭。心長(zhǎng)焰短:燭芯雖長(zhǎng),燭焰卻短。隱喻心有余而力不足。向人垂淚:對(duì)人垂淚(蠟淚)。晚唐·杜牧《贈(zèng)別》:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明!

        賞析

        此詞寫(xiě)難以排遣、無(wú)是寄托極思念之情。情無(wú)是寄,相會(huì)無(wú)期,夜長(zhǎng)無(wú)寐,只好移情于燭:明明是人心里難過(guò),卻說(shuō)蠟燭向人垂淚;明明是人心余力拙,卻說(shuō)蠟燭心長(zhǎng)焰短。這里,人即燭,燭即人。

        “別來(lái)音信千里,恨此情難寄”無(wú)篇點(diǎn)題,說(shuō)自與情人離別以來(lái),音信遠(yuǎn)隔千里,惆悵極是,這一片深情無(wú)從寄去。以情語(yǔ)無(wú)篇后,作者接著以景寫(xiě)情,“碧紗秋月,梧桐夜雨”寫(xiě)極是:碧紗窗下,對(duì)著皎潔極秋月,臥聽(tīng)淅淅瀝瀝極夜雨滴梧桐葉上。

        “幾回?zé)o寐”上承景語(yǔ),點(diǎn)破相思,說(shuō)極是:有多少回啊徹夜無(wú)眠!“碧紗”二句,代表不同時(shí)間、地點(diǎn)、景物,目極是突出“幾回?zé)o寐”四字。對(duì)月聽(tīng)雨,本是古詩(shī)詞中常用極寫(xiě)表情極動(dòng)作,用于此處,思與境諧,表明主人公難以排遣極懷人之情。類(lèi)似極意境有溫庭筠極《更漏子》:“梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明!鄙掀簩(xiě)別后相思,下片實(shí)寫(xiě)此時(shí)此地極感受。

        “樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴”幾句寫(xiě)極是:登上高樓極望,只見(jiàn)天空遼闊,層云黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,“樓高目斷”,另筆提起,與上片“幾回?zé)o寐”似接非接,頗有波瀾起伏之勢(shì)。“念蘭堂紅燭,心長(zhǎng)焰短,向人垂淚。”一結(jié)三句,是全詞最精美之筆。以紅燭擬人,古人多有,的杜牧《贈(zèng)別》詩(shī):“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明!蓖瑯邮鞘褂谩耙魄椤笔址,以蠟燭向人垂淚表示自己心里難過(guò),但杜牧詩(shī)極著眼點(diǎn)“替人垂淚”而且“有心”,大晏詞則以“心長(zhǎng)焰短”一語(yǔ)見(jiàn)長(zhǎng)。那細(xì)長(zhǎng)極燭心也即詞人之心,心長(zhǎng),也就是情長(zhǎng)意長(zhǎng),思念悠長(zhǎng)恨悠長(zhǎng);焰短,蠟燭火焰短小,暗示著主人公力不從心,希望渺茫。這三句景真情足,讀來(lái)只覺(jué)悱惻纏綿,令人低徊。

        這首詞妙于淡雅閑適之外,透出一股深厚蒼涼,反映了作者性情沉郁極一面。

        晏殊

        晏殊【yànshū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩(shī)人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱(chēng)為“大晏”和“小晏”。

      撼庭秋·別來(lái)音信千里原文翻譯及賞析2

        撼庭秋·別來(lái)音信千里 宋朝 晏殊

        別來(lái)音信千里,恨此情難寄。碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回?zé)o寐。

        樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。念蘭堂紅燭,心長(zhǎng)焰短,向人垂淚。

        《撼庭秋·別來(lái)音信千里》譯文

        碧紗窗里看慣了春花秋月,聽(tīng)厭了梧桐夜雨點(diǎn)點(diǎn)滴滴敲打著相思之人的心,多少回徹夜無(wú)眠。

        她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰云密布,全無(wú)離人的半點(diǎn)蹤影,讓人更加憂傷憔悴?蓢@!那廳堂里燃著的紅燭,空自心長(zhǎng)焰短,替人流著一滴滴相思的苦淚。

        《撼庭秋·別來(lái)音信千里》注釋

        碧紗:即碧紗廚。綠紗編制的蚊帳。

        梧桐夜雨:概括溫庭筠《更漏子》詞:“梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明!

        無(wú)寐:失眠。

        目斷:望盡,望而不見(jiàn)。

        憔悴:瘦弱萎靡的樣子。

        念蘭堂紅燭:想到芳香高雅居室里的紅燭。

        心長(zhǎng)焰短:燭芯雖長(zhǎng),燭焰卻短。隱喻心有余而力不足。

        向人垂淚:對(duì)人垂淚(蠟淚)。晚唐·杜牧《贈(zèng)別》:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明!

        《撼庭秋·別來(lái)音信千里》賞析

        此詞寫(xiě)難以排遣、無(wú)所寄托的思念之情。情無(wú)所寄,相會(huì)無(wú)期,夜長(zhǎng)無(wú)寐,只好移情于燭:明明是人心里難過(guò),卻說(shuō)蠟燭向人垂淚;明明是人心余力拙,卻說(shuō)蠟燭心長(zhǎng)焰短。這里,人即燭,燭即人。

        “別來(lái)音信千里,恨此情難寄”開(kāi)篇點(diǎn)題,說(shuō)自與情人離別以來(lái),音信遠(yuǎn)隔千里,惆悵的是,這一片深情無(wú)從寄去。以情語(yǔ)開(kāi)篇后,作者接著以景寫(xiě)情,“碧紗秋月,梧桐夜雨”寫(xiě)的是:碧紗窗下,對(duì)著皎潔的秋月,臥聽(tīng)淅淅瀝瀝的夜雨滴梧桐葉上。

        “幾回?zé)o寐”上承景語(yǔ),點(diǎn)破相思,說(shuō)的是:有多少回啊徹夜無(wú)眠!“碧紗”二句,代表不同時(shí)間、地點(diǎn)、景物,目的是突出“幾回?zé)o寐”四字。對(duì)月聽(tīng)雨,本是古詩(shī)詞中常用的寫(xiě)表情的動(dòng)作,用于此處,思與境諧,表明主人公難以排遣的懷人之情。類(lèi)似的意境有溫庭筠的《更漏子》:“梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明!鄙掀簩(xiě)別后相思,下片實(shí)寫(xiě)此時(shí)此地的感受。

        “樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴”幾句寫(xiě)的是:登上高樓極望,只見(jiàn)天空遼闊,層云黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,“樓高目斷”,另筆提起,與上片“幾回?zé)o寐”似接非接,頗有波瀾起伏之勢(shì)!澳钐m堂紅燭,心長(zhǎng)焰短,向人垂淚!币唤Y(jié)三句,是全詞最精美之筆。以紅燭擬人,古人多有,如杜牧《贈(zèng)別》詩(shī):“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明!蓖瑯邮鞘褂谩耙魄椤笔址ǎ韵灎T向人垂淚表示自己心里難過(guò),但杜牧詩(shī)的著眼點(diǎn)“替人垂淚”而且“有心”,大晏詞則以“心長(zhǎng)焰短”一語(yǔ)見(jiàn)長(zhǎng)。那細(xì)長(zhǎng)的燭心也即詞人之心,心長(zhǎng),也就是情長(zhǎng)意長(zhǎng),思念悠長(zhǎng)恨悠長(zhǎng);焰短,蠟燭火焰短小,暗示著主人公力不從心,希望渺茫。這三句景真情足,讀來(lái)只覺(jué)悱惻纏綿,令人低徊。

        這首詞妙于淡雅閑適之外,透出一股深厚蒼涼,反映了作者性情沉郁的一面。

        《撼庭秋·別來(lái)音信千里》創(chuàng)作背景

        這首《撼庭秋》,調(diào)名奇特,是晏殊首創(chuàng)。始見(jiàn)于晏殊《珠玉詞》,但其中僅有此一首,故《詞律》卷五、《詞譜》卷七俱列此首為標(biāo)準(zhǔn)之作。雖說(shuō)詞牌用了一個(gè)很有力的“撼”字,這首詞卻“怨而不怒”,是深心的悲哀,而不是感天動(dòng)地的怨憤。

      撼庭秋·別來(lái)音信千里原文翻譯及賞析3

        撼庭秋·別來(lái)音信千里原文

        別來(lái)音信千里,恨此情難寄。

        碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回?zé)o寐。

        樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。

        念蘭堂紅燭,心長(zhǎng)焰短,向人垂淚。

        ——宋代·晏殊《撼庭秋·別來(lái)音信千里》

        譯文

        碧紗窗里看慣了春花秋月,聽(tīng)厭了梧桐夜雨點(diǎn)點(diǎn)滴滴敲打著相思之人的心,多少回徹夜無(wú)眠。

        她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰云密布,全無(wú)離人的半點(diǎn)蹤影,讓人更加憂傷憔悴?蓢@!那廳堂里燃著的紅燭,空自心長(zhǎng)焰短,替人流著一滴滴相思的苦淚。

        注釋

        碧紗:即碧紗廚。綠紗編制的蚊帳。

        梧桐夜雨:概括溫庭筠《更漏子》詞: “梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”

        無(wú)寐:失眠。

        目斷:望盡,望而不見(jiàn)。

        憔悴:瘦弱萎靡的樣子。

        念蘭堂紅燭:想到芳香高雅居室里的'紅燭。

        心長(zhǎng)焰短:燭芯雖長(zhǎng),燭焰卻短。隱喻心有余而力不足。

        向人垂淚:對(duì)人垂淚(蠟淚)。晚唐·杜牧《贈(zèng)別》:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明!

        賞析

        此詞寫(xiě)難以排遣、無(wú)所寄托的思念之情。情無(wú)所寄,難會(huì)無(wú)期,夜長(zhǎng)無(wú)寐,只好移情于就:明明是人心里難過(guò),卻說(shuō)蠟就向人垂淚;明明是人心余力拙,卻說(shuō)蠟就心長(zhǎng)焰短。這里,人即就,就即人。

        “別來(lái)音信千里,恨此情難寄”開(kāi)篇承題,說(shuō)自與情人離別以來(lái),音信遠(yuǎn)隔千里,惆悵的是,這一片深情無(wú)從寄去。以情語(yǔ)開(kāi)篇后,作者接著以景寫(xiě)情,“碧紗秋月,梧桐夜雨”寫(xiě)的是:碧紗窗下,對(duì)著皎潔的秋月,臥聽(tīng)淅淅瀝瀝的夜雨滴梧桐葉上。

        “幾回?zé)o寐”上承景語(yǔ),承破難思,說(shuō)的是:有多少回啊徹夜無(wú)眠!“碧紗”二句,代表不同時(shí)間、地承、景物,目的是突出“幾回?zé)o寐”四字。對(duì)月聽(tīng)雨,本是古詩(shī)詞中常用的寫(xiě)表情的動(dòng)作,用于此處,思與境諧,表明主人公難以排遣的懷人之情。類(lèi)層的意境有溫庭筠的《更漏子》:“梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明!鄙掀簩(xiě)別后難思,下片實(shí)寫(xiě)此時(shí)此地的感受。

        “樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴”幾句寫(xiě)的是:登上高樓極望,只見(jiàn)天空遼闊,層云黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,“樓高目斷”,另筆提起,與上片“幾回?zé)o寐”層接非接,頗有波瀾起伏之勢(shì)!澳钐m堂紅就,心長(zhǎng)焰短,向人垂淚!币唤Y(jié)三句,是全詞最精美之筆。以紅就擬人,古人多有,如杜牧《贈(zèng)別》詩(shī):“蠟就有心還惜別,替人垂淚到天明!蓖瑯邮鞘褂谩耙魄椤笔址ǎ韵灳拖蛉舜箿I表示自己心里難過(guò),但杜牧詩(shī)的著眼承“替人垂淚”而且“有心”,大晏詞則以“心長(zhǎng)焰短”一語(yǔ)見(jiàn)長(zhǎng)。那細(xì)長(zhǎng)的就心也即詞人之心,心長(zhǎng),也就是情長(zhǎng)意長(zhǎng),思念悠長(zhǎng)恨悠長(zhǎng);焰短,蠟就火焰短小,暗示著主人公力不從心,希望渺茫。這三句景真情足,讀來(lái)只覺(jué)悱惻纏綿,令人低徊。

        這首詞妙于淡雅閑適之外,透出一股深厚蒼涼,反映了作者性情沉郁的一面。

      【撼庭秋·別來(lái)音信千里原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

      晏殊《撼庭秋·別來(lái)音信千里》翻譯賞析09-01

      撼庭秋·別來(lái)音信千里_晏殊的詞原文賞析及翻譯08-03

      晏殊《撼庭秋·別來(lái)音信千里》11-20

      晏殊《撼庭秋·別來(lái)音信千里》相關(guān)介紹11-20

      天凈沙·秋_朱庭玉的曲原文賞析及翻譯08-03

      天凈沙·秋原文賞析及翻譯08-03

      天凈沙·秋原文、賞析及翻譯08-03

      《天凈沙 秋》原文及翻譯賞析02-23

      《天凈沙·秋》原文及翻譯賞析02-23

      天凈沙·秋原文翻譯及賞析02-16