在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 絕句志南原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-04-08 19:08:32 古籍 我要投稿

      絕句志南原文翻譯及賞析

      絕句志南原文翻譯及賞析1

        原文:

        絕句·古木陰中系短篷

        古木陰中系短篷,杖藜扶我過(guò)橋東。

        沾衣欲濕杏花雨,吹面不寒楊柳風(fēng)。

        譯文:

        我在高大的古樹(shù)陰下拴好了小船;拄著拐杖,走過(guò)小橋,恣意欣賞這美麗的春光。

        絲絲細(xì)雨,淋不濕我的衣衫;它飄灑在艷麗的杏花上,使花兒更加燦爛。陣陣微風(fēng),吹著我的臉已不使人感到寒;它舞動(dòng)著嫩綠細(xì)長(zhǎng)的柳條,格外輕飏。

        注釋?zhuān)?/strong>

       、畔担▁ì):聯(lián)接。短篷:小船。篷,船帆,船的代稱(chēng)。

       、普绒迹骸稗颊取钡牡刮。藜,一年生草本植物,莖桿直立,長(zhǎng)老了可做拐杖。

       、切踊ㄓ辏呵迕髑昂笮踊ㄊ㈤_(kāi)時(shí)節(jié)的雨。

       、葪盍L(fēng):古人把應(yīng)花期而來(lái)的風(fēng),稱(chēng)為花信風(fēng)。從小寒到谷雨共二十四候,每候應(yīng)一種花信,總稱(chēng)“二十四花信風(fēng)”。其中清明節(jié)尾期的花信是柳花,或稱(chēng)楊柳風(fēng)。

        賞析:

        這是一首膾炙人口的七絕名詩(shī)。詩(shī)僧志南亦因這首描寫(xiě)二月春景的詩(shī)而名留千古。

        首二句寫(xiě)詩(shī)人的行蹤,尾二句寫(xiě)詩(shī)人眼中的春光。首二句用筆精妙,予人以清涼幽靜的美感:斑駁的古木、汩汩的溪水、輕巧的篷船、虬曲的杖藜、古樸的小橋和無(wú)事的老僧,構(gòu)成一幅渾然天成的游春圖。一句“杖藜扶我過(guò)橋東”,詩(shī)意地表現(xiàn)了禪宗所崇尚的物我合一的佳境。尾二句造語(yǔ)疏清,予人以清新悠然的體味:小橋東邊,杏花如煙,楊柳如線(xiàn),細(xì)雨如酥,和風(fēng)如絲。那杏花煙雨,欲沾人衣而不濕,何其令人愜意;那楊柳和風(fēng),吹在臉上涼美而不覺(jué)寒冷,它們是何等善解人意。這清涼的春意,不正是春天清涼的.禪意的昭示么?這迷人的春景,正是詩(shī)人眼中迷人的禪境。

        在詩(shī)人眼中,禪就在古木中、溪水里、篷船上、杖藜頭,在小橋東邊,在老僧心頭,在杏花雨中,在楊柳風(fēng)里,在那沾而欲濕的涼意中,在吹面不寒的清柔里,禪就是春天,就是一切的一切,就是絕句,就是詩(shī)!

        “詩(shī)有四種高妙:一曰理高妙,二曰意高妙,三曰想高妙,四曰自然高妙。礙而實(shí)通,曰理高妙;出自意外,曰意高妙;寫(xiě)出幽微,如清潭見(jiàn)底,曰想高妙;非奇非怪,剝落文采,知其妙而不知其所以妙,曰自然高妙。”(宋·姜夔《白石道人詩(shī)說(shuō)》)不說(shuō)理,也不說(shuō)禪,卻極有禪趣,本詩(shī)可謂是自然高妙!

      絕句志南原文翻譯及賞析2

        絕句-志南原文

        絕句

        志南〔南宋〕

        古木陰中系短篷,杖藜扶我過(guò)橋東。

        沾衣欲濕杏花雨,吹面不寒楊柳風(fēng)。

        注釋?zhuān)?/strong>

        1.短篷——小船。篷是船帆。船的代稱(chēng)。2.杖藜——“藜杖”的倒文。藜是一年生草本植物,莖桿直立,長(zhǎng)老了可做拐杖。

        絕句-志南拼音解讀

        gǔ mù yīn zhōng xì duǎn péng,zhàng lí fú wǒ guò qiáo dōng 。

        zhān yī yù shī xìng huā yǔ,chuī miàn bú hán yáng liǔ fēng 。

        相關(guān)翻譯

        在參天古樹(shù)的濃陰下,系了小船,拄著藜仗,慢慢走過(guò)橋,向東而去。陽(yáng)春三月,杏花開(kāi)放,綿綿細(xì)雨像故意要粘濕我的衣裳似的,下個(gè)不停。輕輕吹拂人面的,帶著楊柳清新氣息的暖風(fēng)令人陶醉。

        相關(guān)賞析

        這首小詩(shī),寫(xiě)詩(shī)人在微風(fēng)細(xì)雨中拄杖春游的樂(lè)趣。詩(shī)人拄杖春游,卻說(shuō)“杖藜扶我”,是將藜杖人格化了,仿佛它是一位可以依賴(lài)的游伴,默默無(wú)言地扶人前行,給人以親切感,安全感,使這位老和尚游興大漲,欣欣然通過(guò)小橋,一路向東。橋東和橋西,風(fēng)景未必有很大差別,但對(duì)春游的詩(shī)人來(lái)說(shuō),向東向西,意境和情趣卻頗不相同。 “東”,有些時(shí)候便是“春”的同義詞,譬如春神稱(chēng)作東君,東風(fēng)專(zhuān)指春風(fēng)。詩(shī)人過(guò)橋東行,正好有東風(fēng)迎面吹來(lái),無(wú)論西行、北行、南行,都沒(méi)有這樣的詩(shī)意。

        詩(shī)的后兩句尤為精彩:“杏花雨”,早春的雨“楊柳風(fēng)”,早春的風(fēng)。這樣說(shuō)比“細(xì)雨”、“和風(fēng)”更有美感,更富於畫(huà)意。楊柳枝隨風(fēng)蕩漾,給人以春風(fēng)生自楊柳的印象稱(chēng)早春時(shí)的雨為“杏花雨”,與稱(chēng)夏初的雨為“黃梅雨”,道理正好相同!靶且灰孤(tīng)春雨,深巷明朝賣(mài)杏花”,南宋初年,大詩(shī)人陸游已將杏花和春雨聯(lián)系起來(lái)。 “沾衣欲濕”,用衣裳似濕未濕來(lái)形容初春細(xì)雨似有若無(wú),更見(jiàn)得體察之精微,描模之細(xì)膩。試想詩(shī)人扶杖東行,一路紅杏灼灼,綠柳翩翩,細(xì)雨沾衣,似濕而不見(jiàn)濕,和風(fēng)迎面吹來(lái),不覺(jué)有一絲兒寒意,這是怎樣不耐心愜意的春日遠(yuǎn)足!有人不免要想,老和尚這樣興致勃勃地走下去,游賞下去,到他想起應(yīng)該歸去的時(shí)候,怕要體力不支,連藜杖也扶他不動(dòng)了吧?不必多慮。詩(shī)的首句說(shuō):“古木陰中系短篷!倍膛癫痪褪切〈瑔幔坷虾蜕性浅诵〈叵鴣(lái),那小船偏激在溪水邊老樹(shù)下,正待他解纜回寺呢。

        作者介紹

        志南志南,南宋和尚。志南是他的法號(hào),因他出家做和尚,故叫僧志南,俗姓待考,能做詩(shī)文。

      【絕句志南原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      絕句原文翻譯及賞析04-07

      絕句原文、翻譯、賞析03-22

      絕句原文翻譯及賞析(15篇)04-07

      絕句原文翻譯及賞析15篇04-07

      李清照《夏日絕句》原文翻譯及賞析12-25

      李清照夏日絕句原文翻譯及賞析11-30

      絕句二首原文翻譯及賞析03-12

      絕句原文翻譯及賞析(精選15篇)04-07

      絕句原文、翻譯、賞析(15篇)03-22

      絕句原文、翻譯、賞析15篇03-22