在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 阮郎歸·南園春半踏青時(shí)原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-03-28 18:02:59 古籍 我要投稿

      阮郎歸·南園春半踏青時(shí)原文翻譯及賞析

      阮郎歸·南園春半踏青時(shí)原文翻譯及賞析1

        原文

        南園春半踏青時(shí),風(fēng)和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。

        花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。

        譯文

        風(fēng)和日麗,馬嘶聲聲,可以想踏青上車馬來往之景,青梅結(jié)子如豆,柳葉舒展如眉,日長氣暖,蝴蝶翩翩,大自然中的生命都處在蓬勃之中。踏青過后,又蕩秋千,不覺慵困,遂解羅衫小憩,只見堂屋前雙燕飛歸。

        注釋

       、偃臻L:春分之后,白晝漸長!洞呵锓甭丁罚骸按悍终撸庩栂喟胍病9蕰円咕钇!

       、阢祭В簯猩⒗ХΑ

       、蹥w:回歸,回來。

        賞析

        此詞描寫少婦因游春有感而憶所思的無可排遣之情。

        首句點(diǎn)明時(shí)序:芳春過半,踏青游賞,戲罷秋千。由動境而歸靜境,寫其季節(jié)天色之氣氛,閨閣深居之感受,讀來宛如親歷。

        次句“風(fēng)和聞馬嘶”五字為一篇關(guān)鍵,雖用筆閑淡,不揚(yáng)不厲,而造境傳神,常人難及。“聞馬嘶”之寶馬振鬣長嘶,成為古人游春這一良辰美景之一種不可或缺的意象。時(shí)節(jié)已近暮春,青梅結(jié)子,小雖如豆,已過花時(shí),柳盡舒青,如眉剪黛;而日長氣暖,蝴蝶不知從何而至,翩翩于花間草際,好一幅鬧春圖畫!暗w”以一動作點(diǎn)活了暮春之景。

        過片“人家簾幕垂”極寫靜境。而“花露重,草煙低”,正與寫靜有關(guān):花覺其露重欲滴,草見其煙伏不浮,正是極靜之物境心境下。

        “秋千”句是寫靜至精微處,再以動態(tài)一為襯染,然亦虛筆,而非實(shí)義。出秋千,寫戲罷秋千,只覺慵困,解衣小憩,已是歸來之后。既歸畫堂,忽有雙燕,亦似春游方罷,相繼歸來。不說人歸,只說燕歸,以燕襯。人,物人一也,不可分辨。然而燕歸來,可知天色近晚,由此一切動態(tài),悉歸靜境。結(jié)以燕歸,又遙與開篇馬嘶相呼應(yīng)。于是春景芳情,渾然莫辯。

        前人謂“馮詞如古蕃錦,如周、秦寶鼎彝,琳瑯滿目,美不勝收”。此詞寫仲春景色,豆梅絲柳,日長蝶飛,花露草煙,秋千慵困,畫梁雙燕,令人目不暇接。而人物踏青時(shí)的心情,則僅于“慵困”、“雙燕棲”中略予點(diǎn)泄,顯得雍容蘊(yùn)藉。

      阮郎歸·南園春半踏青時(shí)原文翻譯及賞析2

        阮郎歸·南園春半踏青時(shí) 宋朝 歐陽修

        南園春半踏青時(shí),風(fēng)和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。

        花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。

        《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》譯文

        在南郊的園林中游春,和暖的春風(fēng)中,時(shí)時(shí)聽到馬的嘶鳴。青青的梅子,才豆粒一樣大小,細(xì)嫩的柳葉,像眉毛一般秀靈。春日漸長,蝴蝶飛得多么輕盈。

        花上露珠晶瑩,春草茂密如煙,這戶人家已放下窗簾。她蕩罷秋千格外疲倦,輕解羅衣床上眠,伴她的只有梁上雙燕。

        《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》注釋

        踏青:春日郊游。唐宋踏青日期因地而異。有正月初八者.也有二月二日或三月三日者。后世多以清明出游為踏青。

        風(fēng)和:春風(fēng)暖和。

        馬嘶:指游人車馬的聲音。嘶,叫。

        青梅如豆柳如眉:青梅結(jié)得像豆子那么大,柳葉長得像美人的眉毛。后世多以此句描繪明媚的春日風(fēng)景。

        日長:過了春分的節(jié)令,白天漸漸長了。這里還有整個(gè)白天的意思。

        草煙:形容春草稠密。

        簾幕:簾子和帷幕。

        慵(yōng)困:困倦。

        羅衣:香羅衫。

        畫堂:彩畫裝飾的堂屋。

        《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》賞析

        此詞描寫少婦因游春有感而憶所思的無可排遣之情。

        首句點(diǎn)明時(shí)序:芳春過半,踏青游賞,戲罷秋千。由動境而歸靜境,寫其季節(jié)天色之氣氛,閨閣深居之感受,讀來宛如親歷。

        次句“風(fēng)和聞馬嘶”五字為一篇關(guān)鍵,雖用筆閑淡,不揚(yáng)不厲,而造境傳神,常人難及。“聞馬嘶”之寶馬振鬣長嘶,成為古人游春這一良辰美景之一種不可或缺的意象。時(shí)節(jié)已近暮春,青梅結(jié)子,小雖如豆,已過花時(shí),柳盡舒青,如眉剪黛;而日長氣暖,蝴蝶不知從何而至,翩翩于花間草際,好一幅鬧春圖畫!暗w”以一動作點(diǎn)活了暮春之景。

        過片“人家簾幕垂”極寫靜境。而“花露重,草煙低”,正與寫靜有關(guān):花覺其露重欲滴,草見其煙伏不浮,正是極靜之物境心境下。

        “秋千”句是寫靜至精微處,再以動態(tài)一為襯染,然亦虛筆,而非實(shí)義。出秋千,寫戲罷秋千,只覺慵困,解衣小憩,已是歸來之后。既歸畫堂,忽有雙燕,亦似春游方罷,相繼歸來。不說人歸,只說燕歸,以燕襯。人,物人一也,不可分辨。然而燕歸來,可知天色近晚,由此一切動態(tài),悉歸靜境。結(jié)以燕歸,又遙與開篇馬嘶相呼應(yīng)。于是春景芳情,渾然莫辯。

        前人謂“馮詞如古蕃錦,如周、秦寶鼎彝,琳瑯滿目,美不勝收”。此詞寫仲春景色,豆梅絲柳,日長蝶飛,花露草煙,秋千慵困,畫梁雙燕,令人目不暇接。而人物踏青時(shí)的心情,則僅于“慵困”、“雙燕棲”中略予點(diǎn)泄,顯得雍容蘊(yùn)藉。

        《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》創(chuàng)作背景

        從內(nèi)容上看,這是一位少婦懷人念遠(yuǎn)的.詞作。詞中描寫的時(shí)間是春半的一個(gè)黃昏;地點(diǎn)是南園到寢室。主人公是一位思念遠(yuǎn)人的少婦;事件是因少婦到南園游春而引起的自己感情經(jīng)歷的回憶。

      【阮郎歸·南園春半踏青時(shí)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      《阮郎歸 》秦觀詩詞原文翻譯與賞析12-22

      蘇軾《阮郎歸·初夏》翻譯賞析09-02

      阮郎歸秦觀翻譯10-30

      阮郎歸秦觀賞析10-29

      阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初_秦觀的詞原文賞析及翻譯08-03

      秦觀《阮郎歸》12-13

      阮郎歸 秦觀10-30

      阮郎歸秦觀10-29

      阮郎歸·耒陽道中為張?zhí)幐竿乒儋x原文翻譯及賞析03-25

      天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19