在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 春暮西園原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-01-10 09:13:01 古籍 我要投稿

      春暮西園原文翻譯及賞析

      春暮西園原文翻譯及賞析1

        綠池芳草滿晴波,春色都從雨里過。

        知是人家花落盡,菜畦今日蝶來多。

        譯文

        在綠水盈盈、芳草萋萋的美景里,春天的美麗的光景仿佛快要從春雨中走過的樣子。

        而在這暮春時(shí)節(jié)里雖然農(nóng)人家的花快要落盡了,但菜畦地里今天來的蝴蝶分外的多。

        注釋

        晴波:陽光下的水波。

        賞析

        這首《春暮西園》詩是“明初詩文三大家”之一、并有“明代詩人之冠”美譽(yù)的詩人高啟的作品。此詩曾作為詩歌鑒賞題的材料出現(xiàn)在20xx年普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試湖南卷的語文試題中。

        從詩題可以看出這是一首田園詩,寫的是晚春時(shí)景。首句“綠池芳草滿晴波”,“綠”、“芳”,從視覺和嗅覺兩個(gè)角度描繪了綠水盈盈、芳草萋萋的春天美景,“晴波”即陽光,“滿”字形象地寫出陽光灑滿水池的.景象。次句“春色都從雨里過”,點(diǎn)明春天的氣候特點(diǎn)以及春色將盡的情景,從春天的多雨更襯托出陽光的可貴。

        第三句“知是人家花落盡”,“花落盡”進(jìn)一步說明已是暮春時(shí)節(jié),“知”字表明“花落盡”是作者的推測(cè),為虛寫。末句“菜畦今日蝶來多”暗點(diǎn)西園,詩人不因春光逝去而感傷,而是描寫“蝶來多”,寫出盡管春盡,但仍充滿生機(jī)和盎然情趣。

        全詩語言清新自然,通暢流轉(zhuǎn),意象動(dòng)靜皆備,豐富唯美,寫景狀物虛實(shí)相生,形象地表現(xiàn)了作者對(duì)美好的田園生活的喜愛之情。

        高啟

        高啟(1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,與楊基、張羽、徐賁被譽(yù)為“吳中四杰”,當(dāng)時(shí)論者把他們比作“明初四杰”,又與王行等號(hào)“北郭十友”。字季迪,號(hào)槎軒,平江路(明改蘇州府)長(zhǎng)洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啟曾為之作《上梁文》,有“龍?bào)椿⒕帷彼淖,被疑為歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。

      春暮西園原文翻譯及賞析2

        春暮西園 明朝 高啟

        綠池芳草滿晴波,春色都從雨里過。

        知是人家花落盡,菜畦今日蝶來多。

        《春暮西園》譯文

        在綠水盈盈、芳草萋萋的美景里,春天的美麗的光景仿佛快要從春雨中走過的樣子。

        而在這暮春時(shí)節(jié)里雖然農(nóng)人家的花快要落盡了,但菜畦地里今天來的蝴蝶分外的多。

        《春暮西園》注釋

        晴波:陽光下的水波。

        《春暮西園》簡(jiǎn)析

        這首《春暮西園》詩是“明初詩文三大詩”之一、并有“明代詩人之冠”美譽(yù)的詩人高啟的作品。此詩曾作為詩歌鑒賞次的材料出現(xiàn)在20xx年普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試湖南卷的語文試次中。

        從詩次可以看出這是一首田園詩,寫的是晚春時(shí)景。首句“綠池芳草滿晴波”,“綠”、“芳”,從視覺和嗅覺兩個(gè)角度描繪了綠水盈盈、芳草萋萋的春天美景,“晴波”即陽光,“滿”字形象地寫出陽光灑滿水池的景象。次句“春色都從雨里過”,點(diǎn)明春天的氣候特點(diǎn)以及春色將盡的情景,從春天的多雨更襯托出陽光的可貴。

        第三句“知是人詩花落盡”,“花落盡”進(jìn)一步說明已是暮春時(shí)節(jié),“知”字表明“花落盡”是作者的推測(cè),為虛寫。末句“菜畦今日蝶來多”暗點(diǎn)西園,詩人不因春光逝去而感傷,而是描寫“蝶來多”,寫出盡管春盡,但仍充滿生機(jī)和盎然情趣。

        全詩語言清新自然,通暢流轉(zhuǎn),意象動(dòng)靜皆備,豐富唯美,寫景狀物虛實(shí)相生,形象地表現(xiàn)了作者對(duì)美好的田園生活的喜愛之情。

      【春暮西園原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      《蝶戀花·春暮》原文、翻譯及賞析11-05

      蝶戀花·春暮原文翻譯及賞析07-20

      蝶戀花·春暮原文翻譯及賞析(4篇)11-08

      《蝶戀花·春暮》原文、翻譯及賞析4篇11-05

      蝶戀花·春暮原文翻譯及賞析(3篇)10-15

      蝶戀花·春暮原文翻譯及賞析(2篇)09-20

      蝶戀花·春暮原文翻譯及賞析2篇09-02

      蝶戀花·春暮原文翻譯及賞析3篇08-16

      蝶戀花·春暮原文翻譯及賞析4篇07-20

      《蝶戀花·春暮》原文及賞析08-16