在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 村居苦寒原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-01-06 10:04:07 古籍 我要投稿

      村居苦寒原文翻譯及賞析3篇

      村居苦寒原文翻譯及賞析1

        八年十二月,五日雪紛紛。

        竹柏皆?xún)鏊溃瑳r彼無(wú)衣民。

        回觀(guān)村閭間,十室八九貧。

        北風(fēng)利如劍,布絮不蔽身。

        唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。

        乃知大寒歲,農(nóng)者尤苦辛。

        顧我當(dāng)此日,草堂深掩門(mén)。

        褐裘覆絁被,坐臥有馀溫。

        幸免饑凍苦,又無(wú)壟畝勤。

        念彼深可愧,自問(wèn)是何人。

        譯文

        元和八年的十二月,接連五天大雪紛紛。

        竹子柏樹(shù)都被凍死,何況那缺衣的農(nóng)民!

        遍觀(guān)村里所有人家,十有八九戶(hù)小家貧。

        寒風(fēng)吹來(lái)好似利劍,衣衫單薄不能遮身。

        只有點(diǎn)燃蒿草取暖,終夜愁坐盼望清晨。

        我才知道大寒年歲,農(nóng)人更加痛苦酸辛。

        反思自己在此時(shí)刻,緊緊關(guān)上草堂屋門(mén)。

        穿著皮袍蓋著棉被,不論坐臥都有余溫。

        慶幸免遭饑寒之苦,且又不必躬耕力勤。

        想起他們我很慚愧,叩問(wèn)自己算是何人?

        注釋

        “五日”句:形容天氣極度寒冷,連經(jīng)冬不凋的竹子和柏樹(shù)都凍死了。

        回觀(guān):遍觀(guān)。村閭(lǘ):村落、村莊。閭,里巷的大門(mén),因以作里巷的代稱(chēng)。

        蒿(hāo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多種。棘,荊棘,多刺的灌木。

        農(nóng)者:種田的人?嘈粒和纯嗨嵝。

        顧:可是。當(dāng):值,在。此日:指在酷寒的時(shí)候。

        草堂:茅草蓋的房子,舊時(shí)自稱(chēng)山野間的住所。深:隱藏。掩門(mén):閉門(mén)。

        褐(hè)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:綿綢被子。

        壟(lǒng)畝勤:種田的辛苦,壟畝,田畝,田間。

        彼:指農(nóng)民。深:甚。

        是何人:是什么樣的人。這句的意思是說(shuō)自己無(wú)垅畝之勤,卻憑什么過(guò)著優(yōu)裕的生活。

        賞析

        唐代中后期,內(nèi)有藩鎮(zhèn)割據(jù),外有吐蕃入侵,唐王朝中央政府控制的地域大為減少。但它卻供養(yǎng)了大量軍隊(duì),再加上官吏、地主、商人、僧侶、道士等等,不耕而食的人甚至占到人口的一半以上。農(nóng)民負(fù)擔(dān)之重,生活之苦,可想而知。白居易對(duì)此深有體驗(yàn)。他在這首詩(shī)中所寫(xiě)的“回觀(guān)村閭間,十室八九貧”,同他在另一首詩(shī)中所寫(xiě)的“嗷嗷萬(wàn)族中,唯農(nóng)最辛苦”(《夏旱詩(shī)》)一樣,是他親眼目睹的現(xiàn)實(shí)生活的實(shí)錄。

        這首詩(shī)分兩部分。前一部分寫(xiě)農(nóng)民在北風(fēng)如劍、大雪紛飛的寒冬,缺衣少被,夜不能眠,過(guò)得十分痛苦,后一部分寫(xiě)作者在這樣的大寒天卻是深掩房門(mén),有吃有穿,又有好被子蓋,既無(wú)挨餓受凍之苦,又無(wú)下田勞動(dòng)之勤。詩(shī)人把自己的生活與農(nóng)民的痛苦作了對(duì)比,深深感到慚愧和內(nèi)疚,以致發(fā)出“自問(wèn)是何人?”的慨嘆。

        古典詩(shī)歌中,運(yùn)用對(duì)比手法的很多,把農(nóng)民的貧困痛苦與剝削階級(jí)的驕奢淫逸加以對(duì)比的也不算太少。但是,像此詩(shī)中把農(nóng)民的窮苦與詩(shī)人自己的溫飽作對(duì)比的卻極少見(jiàn),尤其這種出自肺腑的“自問(wèn)”,在封建士大夫中更是難能可貴的。除對(duì)比之外,這首詩(shī)還具有這樣幾個(gè)特點(diǎn):語(yǔ)言通俗,敘寫(xiě)流暢,不事藻繪,純用白描,詩(shī)境平易,情真意實(shí)。這些特點(diǎn)都體現(xiàn)了白居易詩(shī)歌特有的通俗平易的藝術(shù)風(fēng)格。

        創(chuàng)作背景

        唐憲宗元和六年(811)至八年,白居易因母親逝世,離開(kāi)官場(chǎng),回家居喪,退居于下邽渭村(今陜西渭南縣境)老家。退居期間,他身體多病,生活困窘,曾得到元稹等友人的大力接濟(jì)。這首詩(shī),就作于這一期間的元和“八年十二月”。

        白居易

        白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱(chēng)“元白”,與劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。

      村居苦寒原文翻譯及賞析2

        村居苦寒

        八年十二月,五日雪紛紛。

        竹柏皆?xún)鏊,況彼無(wú)衣民。

        回觀(guān)村閭間,十室八九貧。

        北風(fēng)利如劍,布絮不蔽身。

        唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。

        乃知大寒歲,農(nóng)者尤苦辛。

        顧我當(dāng)此日,草堂深掩門(mén)。

        褐裘覆紖被,坐臥有馀溫。

        幸免饑凍苦,又無(wú)壟畝勤。

        念彼深可愧,自問(wèn)是何人。

        古詩(shī)簡(jiǎn)介

        《村居苦寒》是唐代詩(shī)人白居易的詩(shī)作。此詩(shī)寫(xiě)酷寒季節(jié)農(nóng)民生活的艱辛,與自己的溫飽相對(duì)照,深感不安和自愧,表達(dá)了對(duì)勞動(dòng)人民的深深同情,也反映了自己作為一個(gè)基層官吏享受俸祿的慚愧不安之情。全詩(shī)語(yǔ)言通俗,敘寫(xiě)流暢,不事藻繪,純用白描,詩(shī)境平易,情真意實(shí)。

        翻譯/譯文

        元和八年的十二月,接連五天大雪紛紛。

        竹子柏樹(shù)都被凍死,何況那缺衣的農(nóng)民!

        遍觀(guān)村里所有人家,十有八九戶(hù)小家貧。

        寒風(fēng)吹來(lái)好似利劍,衣衫單薄不能遮身。

        只有點(diǎn)燃蒿草取暖,終夜愁坐盼望清晨。

        我才知道大寒年歲,農(nóng)人更加痛苦酸辛。

        反思自己在此時(shí)刻,緊緊關(guān)上草堂屋門(mén)。

        穿著皮袍蓋著棉被,不論坐臥都有余溫。

        慶幸免遭饑寒之苦,且又不必躬耕力勤。

        想起他們我很慚愧,叩問(wèn)自己算是何人?

        注釋

       、佟拔迦铡本洌盒稳萏鞖鈽O度寒冷,連經(jīng)冬不凋的竹子和柏樹(shù)都凍死了。

       、诨赜^(guān):遍觀(guān)。村閭(lǘ):村落、村莊。閭,里巷的大門(mén),因以作里巷的代稱(chēng)。

       、圯铮╤āo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多種。棘,荊棘,多刺的灌木。

        ④農(nóng)者:種田的人?嘈粒和纯嗨嵝。

        ⑤顧:可是。當(dāng):值,在。此日:指在酷寒的時(shí)候。

       、薏萏茫好┎萆w的房子,舊時(shí)自稱(chēng)山野間的住所。深:隱藏。掩門(mén):閉門(mén)。

       、吆郑╤è)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:綿綢被子。

       、鄩牛╨ǒng)畝勤:種田的辛苦,壟畝,田畝,田間。

       、岜耍褐皋r(nóng)民。深:甚。

        ⑩是何人:是什么樣的`人。這句的意思是說(shuō)自己無(wú)垅畝之勤,卻憑什么過(guò)著優(yōu)裕的生活。

        創(chuàng)作背景

        唐憲宗元和六年(811)至八年,白居易因母親逝世,離開(kāi)官場(chǎng),回家居喪,退居于下邽渭村(今陜西渭南縣境)老家。退居期間,他身體多病,生活困窘,曾得到元稹等友人的大力接濟(jì)。這首詩(shī),就作于這一期間的元和八年(813)十二月。

        唐代中后期,內(nèi)有藩鎮(zhèn)割據(jù),外有吐蕃入侵,唐王朝中央政府控制的地域大為減少。但它卻供養(yǎng)了大量軍隊(duì),再加上官吏、地主、商人、僧侶、道士等等,不耕而食的人甚至占到人口的一半以上。農(nóng)民負(fù)擔(dān)之重,生活之苦,可想而知。白居易對(duì)此深有體驗(yàn)。他在這首詩(shī)中所寫(xiě)的“回觀(guān)村閭間,十室八九貧”,同他在另一首詩(shī)中所寫(xiě)的“嗷嗷萬(wàn)族中,唯農(nóng)最辛苦”(《夏旱詩(shī)》)一樣,當(dāng)系他親眼目睹的現(xiàn)實(shí)生活的實(shí)錄。

        賞析/鑒賞

        全詩(shī)可分為兩大部分。

        “八年十二月”至“農(nóng)者尤苦辛”為前一部分,描寫(xiě)了農(nóng)民的艱難生活。這首詩(shī)寫(xiě)在北風(fēng)如劍、大雪紛飛的寒冬,缺衣少被,夜不能眠的村民,痛苦地掙扎在死亡線(xiàn)上。“竹柏皆?xún)鏊馈,說(shuō)明這是一個(gè)不同尋常的嚴(yán)冬!笆野司咆殹,說(shuō)衣不遮身的農(nóng)民,只能靠燒蒿棘艱難度日,可以想象那些衣不蔽體的百姓怎么抵擋得了這嚴(yán)寒的襲擊。

        “顧我當(dāng)此日”到“自問(wèn)是何人”是第二部分。詩(shī)人目睹村民的“苦寒”,回首看看自己:居住在私宅草堂,大門(mén)深閉;身穿褐色皮袍,蓋著絲織綢被,或坐或臥都很暖和。每天待在宅內(nèi),不僅幸免了像村民那樣的凍饑之苦,而且沒(méi)有在垅畝田間辛勤耕作之累。最后感嘆地說(shuō),想著你們村民的境況,自己深感慚愧,不禁自問(wèn):我是什么人呀?此幾句寫(xiě)出了詩(shī)人的內(nèi)疚心理,表達(dá)了對(duì)村民們的深切同情。

        古典詩(shī)歌中,運(yùn)用對(duì)比手法的很多,把農(nóng)民的貧困痛苦與剝削階級(jí)的驕奢淫逸加以對(duì)比的也不算太少。但是,像此詩(shī)中把農(nóng)民的窮苦與詩(shī)人自己的溫飽作對(duì)比的卻極少見(jiàn),尤其這種出自肺腑的“自問(wèn)”,在封建士大夫中更是難能可貴的。除對(duì)比之外,這首詩(shī)還具有這樣幾個(gè)特點(diǎn):語(yǔ)言通俗,敘寫(xiě)流暢,不事藻繪,純用白描,詩(shī)境平易,情真意實(shí)。這些特點(diǎn)都體現(xiàn)了白居易詩(shī)歌特有的通俗平易的藝術(shù)風(fēng)格。

      村居苦寒原文翻譯及賞析3

        原文:

        八年十二月,五日雪紛紛。竹柏皆?xún)鏊溃瑳r彼無(wú)衣民。

        回觀(guān)村閭間,十室八九貧。北風(fēng)利如劍,布絮不蔽身。

        唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。乃知大寒歲,農(nóng)者尤苦辛。

        顧我當(dāng)此日,草堂深掩門(mén)。褐裘覆紖被,坐臥有馀溫。

        幸免饑凍苦,又無(wú)壟畝勤。念彼深可愧,自問(wèn)是何人。

        注釋?zhuān)?/strong>

        八年十二月:指813年(元和八年)農(nóng)歷的十二月。

        蔽:遮,擋。

        蒿(hāo)棘(jí):蒿草與荊棘。亦泛指野草。

        大寒歲:數(shù)九隆冬,天寒地凍。

        褐裘:以褐色面料做的皮衣。

        絁(shī)被:綢被。絁,一種粗綢。

        無(wú)垅畝勤:不干農(nóng)活。

        賞析:

        唐代中后期,內(nèi)有藩鎮(zhèn)割據(jù),外有吐蕃入侵,唐王朝中央政府控制的地域大為減少。但它卻供養(yǎng)了大量軍隊(duì),再加上官吏、地主、商人、僧侶、道士等等,不耕而食的人甚至占到人口的一半以上。農(nóng)民負(fù)擔(dān)之重,生活之苦,可想而知。白居易對(duì)此深有體驗(yàn)。他在這首詩(shī)中所寫(xiě)的“回觀(guān)村閭間,十室八九貧”,同他在另一首詩(shī)中所寫(xiě)的“嗷嗷萬(wàn)族中,唯農(nóng)最辛苦”(《夏旱詩(shī)》)一樣,是他親眼目睹的現(xiàn)實(shí)生活的實(shí)錄。

        這首詩(shī)分兩部分。前一部分寫(xiě)農(nóng)民在北風(fēng)如劍、大雪紛飛的寒冬,缺衣少被,夜不能眠,過(guò)得十分痛苦,后一部分寫(xiě)作者在這樣的大寒天卻是深掩房門(mén),有吃有穿,又有好被子蓋,既無(wú)挨餓受凍之苦,又無(wú)下田勞動(dòng)之勤。詩(shī)人把自己的生活與農(nóng)民的痛苦作了對(duì)比,深深感到慚愧和內(nèi)疚,以致發(fā)出“自問(wèn)是何人?”的慨嘆。

        古典詩(shī)歌中,運(yùn)用對(duì)比手法的很多,把農(nóng)民的貧困痛苦與剝削階級(jí)的驕奢淫逸加以對(duì)比的也不算太少。但是,像此詩(shī)中把農(nóng)民的窮苦與詩(shī)人自己的溫飽作對(duì)比的卻極少見(jiàn),尤其這種出自肺腑的“自問(wèn)”,在封建士大夫中更是難能可貴的。除對(duì)比之外,這首詩(shī)還具有這樣幾個(gè)特點(diǎn):語(yǔ)言通俗,敘寫(xiě)流暢,不事藻繪,純用白描,詩(shī)境平易,情真意實(shí)。這些特點(diǎn)都體現(xiàn)了白居易詩(shī)歌特有的通俗平易的藝術(shù)風(fēng)格。

      【村居苦寒原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

      村居原文、翻譯、賞析12-25

      白居易《村居苦寒》原文及簡(jiǎn)析09-04

      村居原文、翻譯、賞析(14篇)12-25

      村居原文、翻譯、賞析14篇12-25

      村居_張舜民的詩(shī)原文賞析及翻譯11-16

      村居原文、翻譯、賞析合集14篇12-25

      村居原文、翻譯、賞析集錦14篇12-25

      清平樂(lè)·村居原文、翻譯、賞析12-12

      原文翻譯及賞析11-27

      清平樂(lè)·村居原文、翻譯、賞析4篇12-13