在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 唐太宗吞蝗原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-07-07 05:21:08 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      唐太宗吞蝗原文翻譯及賞析

      唐太宗吞蝗原文翻譯及賞析1

        原文:

        貞觀二年,京師旱,蝗蟲大起。太宗入苑視禾,見蝗蟲,掇數(shù)枚而曰:“人以谷為命,而汝食之,是害于百姓。百姓有過,在予一人。爾其有靈,但當(dāng)蝕我心,無害百姓!睂⑼讨,左右遽諫曰:“恐誠疾,不可!”太宗:“所冀移災(zāi)朕躬,何疾之避!”遂吞之。

        譯文

        貞觀二年,京城長安大旱,蝗蟲四起。唐太宗進(jìn)入園子看糧食(損失情況),看到有蝗蟲(在禾苗上面),捉了幾只念念有詞道:“百姓把糧食當(dāng)作身家性命,而你吃了它,這對百姓有害。百姓有罪,那些罪過全部在我(身上),你如果真的有靈的話,你就吃我的心吧,不要再害百姓了。”將要吞下去。周圍的人忙勸道:"恐怕吃了要生病的!不能吃啊!”太宗說道:“我真希望它把給百姓的災(zāi)難移給我一個(gè)人!為什么要逃避疾病呢?”(說完)馬上就把它吞了。

        注釋

        貞觀二年:即公元628年,貞觀為唐太宗年號(hào)。

        京師:京城,國都、長安。

        苑:古代帝王游玩、打獵和躬耕的`園林。

        掇:抓取。

        予:唐太宗自稱。

        遽:馬上。

        諫:委婉地規(guī)勸。

        朕:皇帝自稱。

        躬:身體。

        冀:希望。

        是:這(是)。

        蝕:吞下。

        遂:立刻

        予一人:古代帝王自稱。

        咒:批評(píng)

        作:起,興起

        其:如果

        食:吃

        諫:諫人

        過:罪過

        賞析:

        本文敘述了唐太宗在蝗災(zāi)爆發(fā)后,吞食蝗蟲的故事。文章主要通過語言描寫刻畫人物形象。唐太宗見到蝗蟲后咒罵蝗蟲與百姓奪食,“是害于百姓”,可見他首先想到的是人民,憂慮的是民生。人后又說:“百姓有過,在予一人,爾其有靈,但當(dāng)蝕我心,無害百姓!毖哉Z之中流露出一個(gè)心懷子民的帝王甘愿為人民承擔(dān)責(zé)任的勇氣。當(dāng)左右勸止他吃蝗蟲時(shí),他說:“所冀移災(zāi)朕躬,何疾避之?”進(jìn)一步表現(xiàn)了唐太宗愿為人民承載災(zāi)難的勇氣和堅(jiān)決消滅蝗蟲的決心。

      唐太宗吞蝗原文翻譯及賞析2

        原文

        觀二年,京師旱,蝗蟲大起。太宗入苑視禾,見蝗蟲,掇數(shù)枚而曰:“人以谷為命,而汝食之,是害于百姓。百姓有過,在予一人。爾其有靈,但當(dāng)蝕我心,無害百姓。”將吞之,左右遽諫曰:“恐誠疾,不可!”太宗:“所冀移災(zāi)朕躬,何疾之避!”遂吞之。

        譯文

        貞觀二年,京城長安大旱,蝗蟲四起。唐太宗進(jìn)入園子看糧食(損失情況),看到有蝗蟲(在禾苗上面),捉了幾只念念有詞道:“百姓把糧食當(dāng)作身家性命,而你吃了它,這對百姓有害。百姓有罪,那些罪過全部在我(身上),你如果真的有靈的話,你就吃我的心吧,不要再害百姓了!睂⒁滔氯ァV車娜嗣竦溃"恐怕吃了要生病的!不能吃!”太宗說道:“我真希望它把給百姓的災(zāi)難移給我一個(gè)人!為什么要逃避疾病呢?”(說完)馬上就把它吞了。

        注釋

        1、貞觀二年:即公元628年,貞觀為唐太宗年號(hào)。

        2、京師:京城,國都、長安。

        3、苑:古代帝王游玩、打獵和躬耕的'園林。

        4、掇:抓取。

        5、予:唐太宗自稱。

        6、遽:馬上。

        7、諫:委婉地規(guī)勸。

        8、朕:皇帝自稱。

        9、躬:身體。

        10、冀:希望。

        11、是:這(是)。

        12、蝕:吞下。

        13、遂:立刻

        14、予一人:古代帝王自稱。

        15、咒:批評(píng)

        16、作:起,興起

        17、其:如果

        18、食:吃

        19、諫:諫人

        20、過:罪過

        賞析

        本文敘述了唐太宗在蝗災(zāi)爆發(fā)后,吞食蝗蟲的故事。文章主要通過語言描寫刻畫人物形象。唐太宗見到蝗蟲后咒罵蝗蟲與百姓奪食,“是害于百姓”,可見他首先想到的是人民,憂慮的是民生。人后又說:“百姓有過,在予一人,爾其有靈,但當(dāng)蝕我心,無害百姓。”言語之中流露出一個(gè)心懷子民的帝王甘愿為人民承擔(dān)責(zé)任的勇氣。當(dāng)左右勸止他吃蝗蟲時(shí),他說:“所冀移災(zāi)朕躬,何疾避之?”進(jìn)一步表現(xiàn)了唐太宗愿為人民承載災(zāi)難的勇氣和堅(jiān)決消滅蝗蟲的決心。

      【唐太宗吞蝗原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      唐太宗吞蝗原文及賞析11-23

      唐太宗吞蝗的原文及譯文07-04

      《唐太宗吞蝗》文言文原文注釋翻譯04-14

      原文翻譯及賞析11-27

      原文翻譯及賞析03-18

      《湖上》原文及翻譯賞析10-27

      《鹿柴》原文及翻譯賞析10-27

      《古意》原文及翻譯賞析10-29

      《寒夜》原文及翻譯賞析10-29