在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 戲為六絕句原文翻譯及賞析

      時間:2021-10-23 10:55:03 古籍 我要投稿

      戲為六絕句原文翻譯及賞析3篇

      戲為六絕句原文翻譯及賞析1

        戲為六絕句·其二

        朝代:唐代

        作者:杜甫

        原文:

        王楊盧駱當時體,輕薄為文哂未休。

        爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。

        翻譯:

        王楊盧駱開創(chuàng)了一代詩詞的風格和體裁,淺薄的評論者對此譏笑是無止無休的。待你輩的一切都化為灰土之后,也絲毫無傷于滔滔江河的萬古奔流。

        注釋

        1.戲為:戲作。其實杜甫寫這六首詩態(tài)度是很嚴肅的,議論也是可取的。六絕句:六首絕句。2.王楊盧駱:王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。這四人擅長詩文,對初唐的文學(xué)革新有過貢獻,被稱為 “初唐四杰”。3.體:這里指詩文的風格而言。當時體:那個時代的風格體裁。4.哂:譏笑。5.爾曹:彼輩,指那些輕薄之徒。

        賞析:

        《戲為六絕句》是杜甫針對當時文壇上一些人存在貴古賤今、好高騖遠的習(xí)氣而寫的。它反映了杜甫反對好古非今的文學(xué)批評觀點。其中的“不薄今人”、“別裁偽體”、學(xué)習(xí)“風雅”、“轉(zhuǎn)益多師”(兼采眾家之長)等見解在今天也還是有借鑒意義的。本詩是《戲為六絕句》中的第二首,詩中既明確地肯定了王楊盧駱“初唐四杰”的文學(xué)貢獻和地位,又告誡那些輕薄之徒不要一葉障目而譏笑王楊盧駱,他們的詩文將傳之久遠,其歷史地位也是不容抹煞的`。

      戲為六絕句原文翻譯及賞析2

        原文:

        庾信文章老更成,凌云健筆意縱橫。

        今人嗤點流傳賦,不覺前賢畏后生。

        王楊盧駱當時體,輕薄為文哂未休。

        爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。

        縱使盧王操翰墨,劣于漢魏近風騷。

        龍文虎脊皆君馭,歷塊過都見爾曹。

        才力應(yīng)難夸數(shù)公,凡今誰是出群雄。

        或看翡翠蘭苕上,未掣鯨魚碧海中。

        不薄今人愛古人,清詞麗句必為鄰。

        竊攀屈宋宜方駕,恐與齊梁作后塵。

        未及前賢更勿疑,遞相祖述復(fù)先誰。

        別裁偽體親風雅,轉(zhuǎn)益多師是汝師。

        賞析:

        杜甫的文章到了老年就更加成熟了,其筆力高超雄健,文思如潮,文筆揮灑自如。當今的人譏笑、指責他留下的文章,如果庾信還活著,恐怕真會覺得你們這些后生可畏了。

        和四杰在當時的時代條件下,他們的作品已經(jīng)達到最高的造詣。四杰的文章被認為是輕薄的,被守舊文人譏笑。你們這些守舊文人,在歷史的長河中本微不足道,因此只能身名俱滅,而四杰卻如江河不廢,萬古流芳。

        即便是王楊盧駱四杰操筆作,作品比不上漢魏的詩歌而接近《詩經(jīng)》《楚辭》,但他們還是龍文虎脊的千里馬,可以為君王駕車,縱橫馳騁,不像你們一跑長途就會跌倒。

        你們的才力應(yīng)難以超越上述幾位,現(xiàn)在誰成就能超出他們?你們這些人所作的濃麗纖巧的詩文,不過是像翡翠飛翔在蘭苕之上一般的貨色,缺少大的氣度,而沒有如掣取鯨魚于碧海之中那樣的雄健才力和闊大氣魄,只是一些小靈小巧的玩意。

        你們學(xué)詩要愛古人但也不能鄙薄像庾信、四杰這樣的今人,要把他們的清詞麗句引為同調(diào)。如果你們要在內(nèi)心里追攀、,應(yīng)當具有和他們并駕齊驅(qū)的精神和才力,否則就會沿流失源,墮入齊、梁時期那種輕浮側(cè)艷的后塵了。

        那些輕薄之輩不及前賢是毋庸置疑的,繼承前人、互相學(xué)習(xí)的優(yōu)秀傳統(tǒng)應(yīng)該是不用分先后的。區(qū)別和裁剪、淘汰那些形式內(nèi)容都不好的詩,學(xué)習(xí)《詩經(jīng)》風雅的傳統(tǒng),虛心向前賢學(xué)習(xí),老師越多,這才是你們真正的老師。

        翻譯:

        ⑴庾信:南北朝時期的著名詩人。文章:泛言文學(xué)。老更成:到了老年就更加成熟了。

       、屏柙平」P:高超雄健的筆力。意縱橫:文思如潮,文筆揮灑自如。

       、青忘c:譏笑、指責。

        ⑷前賢:指庾信。畏后生:即孔子說的“后生可畏”。后生,指“嗤點”庾信的人。但這里是諷刺話,意思是如果庾信還活著,恐怕真會覺得“后生可畏”了。

       、赏鯒畋R駱:王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。這四人都是初唐時期著名的作家,時人稱之為“初唐四杰”。詩風清新、剛健,一掃齊、梁頹靡遺風。當時體:指四杰詩文的體裁和風格在當時自成一體。

       、瘦p。╞ó):言行輕佻,有玩弄意味。此處指當時守舊文人對“四杰”的攻擊態(tài)度。哂(shěn):譏笑。

        ⑺爾曹:你們這些人。

       、滩粡U:不影響。這里用江河萬古流比喻包括四杰在內(nèi)的優(yōu)秀作家的名字和作品將像長江黃河那樣萬古流傳。

       、秃材汗P墨。

       、物L騷:“風”指《詩經(jīng)》里的《國風》,“騷”指《楚辭》中的《離騷》,后代用來泛稱文學(xué)。

       、淆埼幕⒓梗河鞴妍惖奈霓o。

       、恤浯洌壶B名。蘭苕(tiáo):蘭花和苕花。郭璞《游仙詩》:“翡翠戲蘭苕,容色更相鮮”。

       、殉福╟hè):拉,拽。

       、冶。盒】,看不起,輕視。

        ⒂必為鄰:一定要引以為鄰居,即不排斥的意思。

       、愿`攀:內(nèi)心里追攀。屈宋:屈原和宋玉。方駕:并車而行。這是詩人對輕薄文士說的:“你們想與屈原、宋玉齊名,應(yīng)當具有和他們并駕齊驅(qū)的精神和才力!饼R、梁文風浮艷,重形式輕內(nèi)容。這一句,詩人緊承上句說:“如若不然,恐怕你們連齊梁文人還不如呢!”

       、瘴醇扒百t更勿疑:這句是說那些輕薄之輩不及前賢是毋庸置疑的。

       、诌f相祖述:互相學(xué)習(xí),繼承前人的優(yōu)秀傳統(tǒng)。復(fù)先誰:不用分先后。

       、讋e裁偽體:區(qū)別和裁減、淘汰那些形式內(nèi)容都不好的詩。親風雅:學(xué)習(xí)《詩經(jīng)》風、雅的傳統(tǒng)。

       、剞D(zhuǎn)益多師:多方面尋找老師。汝師:你的老師。

      戲為六絕句原文翻譯及賞析3

        戲為六絕句·其二

        王楊盧駱當時體,輕薄為文哂未休。

        爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。

        譯文

        王楊盧駱開創(chuàng)了一代詩詞的風格和體裁,淺薄的評論者對此譏笑是無止無休的。待你輩的一切都化為灰土之后,也絲毫無傷于滔滔江河的萬古奔流。

        注釋

        戲為:戲作。其實杜甫寫這六首詩態(tài)度是很嚴肅的,議論也是可取的。六絕句:六首絕句。

        王楊盧駱:王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。這四人擅長詩文,對初唐的文學(xué)革新有過貢獻,被稱為“初唐四杰”。

        體:這里指詩文的風格而言。當時體:那個時代的風格體裁。

        哂:譏笑。

        爾曹:彼輩,指那些輕薄之徒。

        賞析

        《戲為六絕句》是杜甫針對當時文壇上一些人存在貴古賤今、好高騖遠的習(xí)氣而寫的。它反映了杜甫反對好古非今的文學(xué)批評觀點。其中的“不薄今人”、“別裁偽體”、學(xué)習(xí)“風雅”、“轉(zhuǎn)益多師”(兼采眾家之長)等見解在今天也還是有借鑒意義的。本詩是《戲為六絕句》中的第二首,詩中既明確地肯定了王楊盧駱“初唐四杰”的文學(xué)貢獻和地位,又告誡那些輕薄之徒不要一葉障目而譏笑王楊盧駱,他們的詩文將傳之久遠,其歷史地位也是不容抹煞的。

        杜甫

        杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

      【戲為六絕句原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

      夏日絕句原文翻譯及賞析01-04

      夏日絕句原文、翻譯及賞析12-21

      李清照夏日絕句原文翻譯及賞析11-30

      李清照《夏日絕句》原文翻譯及賞析12-25

      杜甫《戲為六絕句·庾信文章老更成》翻譯賞析09-06

      杜甫《戲為六絕句不薄今人愛古人》全詞翻譯賞析09-06

      夏日絕句原文翻譯及賞析(6篇)01-04

      夏日絕句原文翻譯及賞析6篇01-04

      梅花絕句原文翻譯注釋及賞析12-31

      梅花絕句其一原文翻譯及賞析12-25