在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 點(diǎn)絳唇·紅杏飄香原文及賞析

      時(shí)間:2022-06-12 21:18:45 古籍 我要投稿

      點(diǎn)絳唇·紅杏飄香原文及賞析

        原文

        紅杏飄香,柳含煙翠拖輕縷。水邊朱戶(hù)。盡卷黃昏雨。

        燭影搖風(fēng),一枕傷春緒。歸不去。鳳樓何處。芳草迷歸路。

        譯文

        盛開(kāi)的杏花芳香彌漫,柳樹(shù)綠了,垂絲飄飄如縷,其輕如煙。伊人就住在水邊的房屋里,她卷起簾子,目之所及只有一片黃昏雨。

        晚風(fēng)吹來(lái),燭光搖動(dòng)。心中苦悶,愁臥在床。想回去卻又回不去。不知她現(xiàn)住在何處呢?外面芳草萋萋,我已經(jīng)找不到回去的路了。

        注釋

        點(diǎn)絳唇:詞牌名。四十一字,前片三仄韻,后片四仄韻。

        煙翠:青蒙蒙的云霧。縷:線。形容一條一條下垂的柳枝。

        朱戶(hù):紅色的門(mén)窗,多指女子居住的房屋。

        燭影搖風(fēng):燈燭之光映出的人、物的影子,被風(fēng)搖晃的樣子。

        傷春緒:因春天將要?dú)w去而引起憂傷、苦悶的情懷。

        鳳樓:指女子居住的小樓。

        芳草:散發(fā)出香氣的草。也指春天剛出土的青草。

        賞析

        這首詞的主旨是傷春念遠(yuǎn)。上片憶往。紅杏翠柳是眼前容色,雨中小樓為當(dāng)日情事。“朱戶(hù)”暗示伊人身份,亦顯溫馨。下片思人。臥對(duì)殘燭,傷春傷別。明知“歸不去”,仍然“迷歸路”,到底不能忘情。

        東坡才大如海,其詞堂廡亦大。如“有情風(fēng)萬(wàn)里卷潮來(lái),無(wú)情送潮歸”,固然極富創(chuàng)新之局面,而如“枝上柳綿吹又少,天涯何處無(wú)芳草”,則又深具傳統(tǒng)之神理。此首《點(diǎn)絳唇》亦然。此詞所寫(xiě),乃是詞人對(duì)于所愛(ài)女子無(wú)法如愿以?xún)斨黄钋閼严搿?/p>

        上片懸想伊人之情境!凹t杏飄香,柳含煙翠拖輕縷”,起筆點(diǎn)染春色如畫(huà)。萬(wàn)紫千紅之春光,數(shù)紅杏、柳煙最具有特征性,故詞中素有“紅杏枝頭春意鬧”、“江上柳如煙”之名句。此寫(xiě)紅杏意猶未足,更寫(xiě)其香,杏花之香,別具一種清芬,寫(xiě)出飄香,足見(jiàn)詞人感受之馨逸。此寫(xiě)翠柳,狀之以含煙,又狀之以拖輕縷,既能寫(xiě)出其輕如煙之態(tài),又寫(xiě)出其垂絲拂拂之姿,亦足見(jiàn)詞人感受之美好。這番美好的春色,本是大自然賜予人類(lèi)之造化,詞人則以之賦予對(duì)伊人之鐘情。這是以春色暗示伊人之美好。

        下邊二句,遂由境及人!八呏鞈(hù)”,點(diǎn)出伊人所居。朱戶(hù)、臨水,皆暗示伊人之美、之秀氣。筆意與起二句同一旨趣!氨M卷黃昏雨”,詞筆至此終于寫(xiě)出伊人,同時(shí)又已輕輕宕開(kāi)。伊人卷簾,其所見(jiàn)唯一片黃昏雨而已。黃昏雨,隱然喻說(shuō)著一個(gè)愁字。句首之盡字,猶言總是,實(shí)已道出伊人相思之久,無(wú)可奈何之情。此情融于一片黃昏雨景,隱秀之至。

        下片寫(xiě)自己相思情境!盃T影搖風(fēng),一枕傷春緒!睜T影暗承上文黃昏而來(lái),搖風(fēng),可見(jiàn)窗戶(hù)洞開(kāi),亦暗合前之朱戶(hù)卷簾。傷春緒即相思情,一枕,言總是愁臥,愁緒滿(mǎn)懷,相思成疾矣。此句又正與盡卷黃昏雨相映照。上寫(xiě)伊人卷簾愁望黃昏之雨,此寫(xiě)自己相思成疾臥對(duì)風(fēng)燭,遂以虛摹與寫(xiě)實(shí),造成共時(shí)之奇境。挽合之精妙,有如兩鏡交輝,啟示著雙方心靈相向、靈犀相通但是無(wú)法如愿以?xún)斨松\(yùn)!皻w不去”,遂一語(yǔ)道盡此情無(wú)法圓滿(mǎn)之恨事。

        “鳳樓何處。芳草迷歸路!兵P樓朱戶(hù)歸不去。唯有長(zhǎng)存于詞人心靈中之矚望而已。“何處”二字,問(wèn)得凄然,其情畢見(jiàn)。矚望終非現(xiàn)實(shí),現(xiàn)實(shí)是兩人之間,橫亙著一段不可逾越之距離。詞人以芳草萋萋之歸路象喻之。此路雖是歸路,直指鳳樓朱戶(hù),但實(shí)在無(wú)法越過(guò)。句中“迷”之一字,感情沉重而深刻,迷惘失落之感,天長(zhǎng)地遠(yuǎn)之恨,意余言外。

        此詞結(jié)構(gòu)、意境,皆深得唐五代宋初令詞傳統(tǒng)之神理。若論其造語(yǔ),則和婉瑩秀,如“水邊朱戶(hù),盡卷黃昏雨”,“鳳樓何處,芳草迷歸路”,置于晏歐集中,真可亂其楮葉。東坡才大,其詞作之佳勝,不止橫放杰出之一途而已。

        此詞意蘊(yùn)之本體,實(shí)為詞人之深情。若無(wú)有一份真情實(shí)感,恐難有如此藝術(shù)造詣。東坡一生,如天馬行空,似無(wú)所掛礙。然而,東坡亦是性情中人,此詞有以見(jiàn)之。

      【點(diǎn)絳唇·紅杏飄香原文及賞析】相關(guān)文章:

      點(diǎn)絳唇·紅杏飄香原文及賞析10-24

      點(diǎn)絳唇·紅杏飄香原文及賞析03-09

      點(diǎn)絳唇·紅杏飄香原文、翻譯、賞析01-03

      點(diǎn)絳唇·感興原文及賞析08-22

      點(diǎn)絳唇·梅原文及賞析02-24

      點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析04-16

      點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析06-04

      點(diǎn)絳唇·詠梅月原文及賞析05-05

      點(diǎn)絳唇·采藥歸來(lái)原文及賞析08-30