在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 壬戌清明作原文及賞析

      時(shí)間:2021-10-15 10:39:17 古籍 我要投稿

      壬戌清明作原文及賞析

        壬戌清明作

      壬戌清明作原文及賞析

        屈大均〔明代〕

        原文:

        朝作輕寒暮作陰,愁中不覺已春深。

        落花有淚因風(fēng)雨,啼鳥無情自古今。

        故國江山徒夢寐,中華人物又銷沉。

        龍蛇四海歸無所,寒食年年愴客心。

        譯文

        陣陣輕寒,彌漫在清晨,片片陰云,籠罩在暮色時(shí)分。愁悶里,竟然未覺到春意已沉。落花滴淚,是因有風(fēng)雨的侵臨,啼鳥無情,此事自古而今。故國的江山啊,突然稱為夢寐,中華英杰人物又一次消沉。那醉夢獨(dú)醒的猛士啊,四海之廣,卻無處可以立身,年年的寒食,徒然上我客子之心。

        注釋

        壬戌:康熙二十一年(1682年)。作:此處指天氣變化。“落花”二句:實(shí)即杜甫《春望》詩中“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”之意,作者偏從正面說出,以落花、啼鳥之無知,更進(jìn)一步襯托出自己的深愁遠(yuǎn)慮。龍蛇:比喻隱伏草野,帶時(shí)而起的志士。愴(chuàng):悲傷。

        鑒賞

        首聯(lián)寫環(huán)境氛圍,暗示斗爭的情況和自己的心情。早晨飄飛的輕云到了傍晚就陰沉沉的了,在憂愁中的人全然不覺時(shí)間已進(jìn)入了暮春。前句既是寫的實(shí)際的天氣,又是寫的內(nèi)心的感觸:清的力量漸漸滲透已把天下遮掩。環(huán)境描寫,有渲染氣氛的作用。后句,點(diǎn)出一個(gè)“愁”字,流露郁懣和時(shí)光逝去的失落之情。

        頷聯(lián)用雙關(guān)語對比地寫眼前的現(xiàn)實(shí)!坝袦I”,形容花上的露珠。作者用垂淚的“落花”比喻受打擊的抗清志士,得意的'“啼鳥”來比喻賣力為清廷幫腔的小人。這種寫法我國古典詩詞中常用,屈原就常用香花和臭草來比喻忠與奸。那“鸞鳥鳳凰,日以遠(yuǎn)兮。燕雀烏鵲,巢堂壇兮。露申辛夷,死林薄兮。腥臊并卸,芳不得薄兮”就是這類構(gòu)意的始祖了。這樣的寫法,能夠表達(dá)作者鮮明的愛憎。

        頸聯(lián)感情強(qiáng)烈,飽含自己壯志未酬的感慨。“徒”,“又”,將恢復(fù)理想成為空想的感傷,志士仁人白白消殞的沉痛,表達(dá)得淋漓盡致。有“如何亡國恨,盡在大江東”的深沉幽憤,也有“萬里悲風(fēng)隨郵塞,三年明月照思鄉(xiāng)”的沉痛遺恨,慷慨悲壯而讓人久久難以釋懷。

        尾聯(lián)流露出失望之情。“龍蛇”這里是借喻,代指志士。“龍蛇四海歸無所”,指反清志士們因?yàn)榇髽I(yè)難成而找不到自己的歸宿!昂衬昴陳砜托摹保赴棺约涸趦(nèi)的前明遺民志士在年年寒食節(jié)的時(shí)候都會(huì)產(chǎn)生悲愴之感。由此,表達(dá)了反清無望的幽憤。

        屈大均

        屈大均(1630—1696)明末清初著名學(xué)者、詩人,與陳恭尹、梁佩蘭并稱“嶺南三大家”,有“廣東徐霞客”的美稱。字翁山、介子,號萊圃,漢族,廣東番禺人。曾與魏耕等進(jìn)行反清活動(dòng)。后為僧,中年仍改儒服。詩有李白、屈原的遺風(fēng),著作多毀于雍正、乾隆兩朝,后人輯有《翁山詩外》、《翁山文外》、《翁山易外》、《廣東新語》及《四朝成仁錄》,合稱“屈沱五書”。

      【壬戌清明作原文及賞析】相關(guān)文章:

      封丘作原文及賞析12-23

      田園作原文及賞析01-12

      田園作原文翻譯及賞析12-16

      清明原文及賞析12-26

      過青溪水作原文翻譯及賞析12-31

      夏晝偶作原文翻譯及賞析12-30

      田園作原文翻譯及賞析4篇12-16

      《新年作》原文翻譯賞析12-15

      《天凈沙·為董針姑作》原文及賞析08-17

      渡河到清河作原文翻譯及賞析2篇01-01