在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 東武吟原文及賞析

      時間:2021-09-25 13:40:05 古籍 我要投稿

      東武吟原文及賞析

        原文

        好古笑流俗,素聞賢達(dá)風(fēng)。

        方希佐明主,長揖辭成功。

        白日在高天,回光燭微躬。

        恭承鳳凰詔,欻起云蘿中。

        清切紫霄迥,優(yōu)游丹禁通。

        君王賜顏色,聲價凌煙虹。

        乘輿擁翠蓋,扈從金城東。

        寶馬麗絕景,錦衣入新豐。

        依巖望松雪,對酒鳴絲桐。

        因?qū)W揚(yáng)子云,獻(xiàn)賦甘泉宮。

        天書美片善,清芬播無窮。

        歸來入咸陽,談笑皆王公。

        一朝去金馬,飄落成飛蓬。

        賓客日疏散,玉樽亦已空。

        才力猶可倚,不慚世上雄。

        閑作東武吟,曲盡情未終。

        書此謝知己,吾尋黃綺翁。

        譯文

        十分喜好古風(fēng),常常嘲笑流俗的輕薄,我向來就受到了有才德、有聲望的人士的熏陶,目睹了賢達(dá)之士的風(fēng)采。特別希望能夠輔佐明主,建立一番功業(yè)后歸隱山林,過著一種悠游的日子。終于有了這樣的機(jī)會,太陽的光輝終于也照耀在了我的身上。我恭敬地承奉了皇帝的詔命,突然就從隱居之地出山了。能進(jìn)入宮廷接近天子,能目睹帝王居處的高迥雄偉,還能夠進(jìn)入帝王的禁宮,那是皇帝對自己的厚待啊!因為受到了君王的寵賜,所以我的身價倍高。威風(fēng)地乘著有翠羽裝飾的華蓋的車子,隨從皇帝出行長安。騎在寶馬上,沿途看不盡絕美景色,穿著錦衣隨皇帝到了新豐溫泉宮。溫泉宮的景色真是別有一番天地。高高的勁松挺立,還有美酒和聽不厭、看不盡的美妙歌舞。面對如此的良辰美景,我也不禁學(xué)習(xí)詩是為了酬謝知己,我將去深山中尋找商山四皓的影蹤。

        注釋

       、倭魉祝毫餍械牧(xí)俗。

       、谫t達(dá):指有才德、聲望的人士。

        ③燭:照耀。微躬:自謙。

       、茗P凰詔:指皇帝的詔書。

       、輾_:忽然。

       、拊铺}中:指草野間,隱者所居住的地方。

        ⑦清切:清貴而接近天子。

        ⑧紫霄:帝王的.居處。

       、岬そ旱弁鯇m禁。

       、忪鑿模弘S從皇帝出行。金城:指長安。絕景:絕美的風(fēng)景。新豐:古代縣名。唐朝的溫泉宮在此。清芬:好名聲。金馬:代指唐代的翰林院。黃綺翁:指商山四皓。

        賞析

        《東武吟》,樂府《相和歌辭》舊題。這首詩描寫了李白曾伴隨皇帝左右、風(fēng)光無限的昔日時光和今日的冷落無依,表達(dá)了希望輔佐明主、建功立業(yè)的熱切愿望,以及他對現(xiàn)實中不得志的無奈之情。

      【東武吟原文及賞析】相關(guān)文章:

      殷武原文及賞析12-26

      滿江紅·東武會流杯亭原文及賞析08-18

      夢游天姥吟留別 / 別東魯諸公原文及賞析10-18

      《夢游天姥吟留別 / 別東魯諸公》原文及賞析08-16

      江上吟的原文及賞析12-08

      玉壺吟原文賞析及翻譯01-16

      白頭吟原文翻譯及賞析01-02

      石灰吟原文翻譯及賞析12-28

      游東田原文賞析及翻譯01-20

      代東武吟古詩詞鑒賞06-28