在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 堤上行原文及賞析

      時間:2021-09-24 13:26:11 古籍 我要投稿

      堤上行三首原文及賞析

        原文

        酒旗相望大堤頭,堤下連檣堤上樓。

        日暮行人爭渡急,槳聲幽軋滿中流。

        江南江北望煙波,入夜行人相應(yīng)歌。

        桃葉傳情竹枝怨,水流無限月明多。

        長堤繚繞水徘徊,酒舍旗亭次第開。

        日晚出簾招估客,軻峨大艑落帆來。

        譯文

        酒旗相望著在大堤的上頭,堤下船連船,堤上樓挨樓。

        天色將晚,行人急忙爭渡,槳聲幽軋軋,船兒滿中流。

        江南江北同望波浪江煙,入夜行人還對歌在江邊。

        《桃葉歌》表達(dá)了愛情,《竹枝詞》訴說著哀愁,水流和月光無窮無盡喲,恰似歌聲中的情感綿綿。

        長堤彎彎曲曲,堤內(nèi)水徘徊,酒舍旗亭一家挨一家地排開。

        傍晚時挑出杏簾兒招徠顧客,高高的大船落帆靠岸停下來。

        注釋

        檣:原指帆船上掛風(fēng)帆的桅桿,引申為船。

        幽軋(yà):劃槳聲。

        中流:在水流之中。

        煙波:煙霧蒼茫的水面。

        桃葉:樂府歌曲名。《樂府詩集》第四十五卷引《古今樂錄》說:“桃葉歌者,晉王子敬之所作也。桃葉,子敬妾名,緣于篤愛,所以歌之!保ā短胰~歌》,是晉朝王子敬所作的。桃葉是王子敬的妾的名字,因為愛情深厚,所以才歌唱她。)《樂府詩集》載《桃葉歌辭》四首,沒有作者姓名,屬于吳聲歌曲,應(yīng)該是江南民歌。這里借指民間流行的表達(dá)愛情的歌。

        竹枝怨:《竹枝詞》訴說哀怨。竹枝詞是一種詩體,是由古代巴蜀間的民歌演變過來的,劉禹錫把民歌變成了文人的詩體。這些民歌中有一些情歌,但多表達(dá)怨苦之情。夔州一帶,是竹枝詞的故鄉(xiāng)。

        月明:月亮光。

        次第:順序。一個挨一個地。

        軻峨:高大的樣子。

        賞析

        《堤上行三首》大約寫于詩歌創(chuàng)作,或者描寫當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情,是劉禹錫的一大優(yōu)勢。這一類的詩歌在他的詩歌創(chuàng)作中占據(jù)很大的.比例。這首詩描寫了傍晚時分,大堤上常見的景象,選取極為普通的鏡頭,描寫世俗生活的場景,語言質(zhì)樸天然,不假修飾,而富有人情味,讀來令人感到強烈的生活氣息。所描寫的事物如酒旗、檣櫓、行人、槳聲等,都是常見的生活物象。人們的活動也似乎是未加修飾的大堤生活中一個畫面。但是詩人就是能夠把這樣普通的事物譜寫成詩歌。這種取自生活、提煉生活的作詩態(tài)度使得劉禹錫詩歌呈現(xiàn)出與眾不同的風(fēng)貌。

      【堤上行三首原文及賞析】相關(guān)文章:

      劉禹錫《堤上行三首》賞析12-08

      劉禹錫《堤上行三首其一》翻譯賞析09-01

      北上行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      《浣溪沙·堤上游人逐畫船》原文及賞析08-25

      《堤上行三首》唐詩鑒賞11-02

      入朝洛堤步月原文賞析及翻譯01-21

      浣溪沙·鈿轂香車過柳堤原文及賞析10-02

      浣溪沙·山滴嵐光水拍堤原文及賞析08-18

      《浣溪沙·山滴嵐光水拍堤》原文及賞析08-16

      浣溪沙·山滴嵐光水拍堤原文、注釋及賞析08-20