在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 塞上聽吹笛原文及賞析

      時間:2021-08-20 18:56:31 古籍 我要投稿

      塞上聽吹笛原文及賞析

        原文:

        雪凈胡天牧馬還,月明羌笛戌樓間。

        借問梅花何處落?風吹一夜?jié)M關(guān)山!

        譯文

        冰雪融盡,入侵的胡兵已經(jīng)悄然返還。月光皎潔,悠揚的笛聲回蕩在戍樓間。

        試問飽含離情的《梅花曲》飄向何處?它仿佛像梅花一樣隨風落滿了關(guān)山。

        注釋

        塞上:指涼州(今甘肅武威)一帶邊塞。此詩題一作《塞上聞笛》,又作《和王七玉門關(guān)聽吹笛》。

        雪凈:冰雪消融。

        胡天:指西北邊塞地區(qū)。胡是古代對西北部民族的稱呼。

        牧馬:放馬。西北部民族以放牧為生。牧馬還:牧馬歸來。一說指敵人被擊退。

        羌(qiāng)笛:羌族管樂器。

        戍樓:報警的烽火樓。

        梅花何處落:此句一語雙關(guān),既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》!睹坊洹穼儆跐h樂府橫吹曲,善述離情,這里將曲調(diào)《梅花落》拆用,嵌入“何處”兩字,從而構(gòu)思成一種虛景。

        關(guān)山:這里泛指關(guān)隘山嶺。

        賞析:

        汪中《述學·內(nèi)篇》說詩文里數(shù)目字有“實數(shù)”和“虛數(shù)”之分,今世學者進而談到詩中顏色字亦有“實色”與“虛色”之分。現(xiàn)在我們還可看到詩中寫景亦有“虛景”與“實景”之分,如高適這首詩就表現(xiàn)得十分突出。

        前二句寫的是實景:胡天北地,冰雪消融,是牧馬的時節(jié)了。傍晚戰(zhàn)士趕著馬群歸來,天空灑下明月的清輝……開篇就造成一種邊塞詩中不多見的和平寧謐的氣氛,這與“雪凈”、“牧馬”等字面大有關(guān)系。那大地解凍的春的消息,牧馬晚歸的開廓的情景使人聯(lián)想到《過秦論》中一段文字:“蒙恬北筑長城而守藩籬,卻匈奴七百余里,胡人不敢南下而牧馬”,則“牧馬還”三字似還含另一重意味,這就是胡馬北還,邊烽暫息,于是“雪凈”也有了幾分象征危解的意味。這個開端為全詩定下了一個開朗壯闊的.基調(diào)。

        在如此蒼茫而又清澄的夜境里,不知那座戍樓吹起了羌笛,那是熟悉的《梅花落》曲調(diào)啊!懊坊ê翁幝洹笔菍ⅰ懊坊洹比植鹩,嵌入“何處”二字,意謂:何處吹奏《梅花落》?詩的三四句與“誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城”(李白《春夜洛城聞笛》)意近,是說風傳笛曲,一夜之間聲滿關(guān)山,其境界很動人。

        三四句之妙不僅如此。將“梅花落”拆用,又構(gòu)成一種虛景,仿佛風吹的不是笛聲而是落梅的花片,它們四處飄散,一夜之中和色和香灑滿關(guān)山。這固然是寫聲成象,但它是由曲名拆用形成的假象,以設(shè)問出之,虛之又虛。而這虛景又恰與雪凈月明的實景配搭和諧,虛實交錯,構(gòu)成美妙闊遠的竟境,這境界是任何高明的畫手也難以畫出的。同時,它仍包含通感,即由聽曲而“心想形狀”的成分。戰(zhàn)士由聽曲而想到故鄉(xiāng)的梅花(胡地沒有梅花),而想到梅花之落。句中也就含有思鄉(xiāng)的情調(diào)。不過,這種思鄉(xiāng)情緒并不低沉,這不但是為首句定下的樂觀開朗的基調(diào)所決定的,同時也有關(guān)乎盛唐氣象。詩人時在哥舒翰幕府,同時所作《登隴詩》云:“淺才登一命,孤劍通萬里。豈不思故鄉(xiāng),從來感知己”,正是由于懷著盛唐人通常有的那種豪情,筆不的詩方能感而不傷。(周嘯天)

      【塞上聽吹笛原文及賞析】相關(guān)文章:

      《塞上聽吹笛》唐詩原文及鑒賞11-06

      塞上聽吹笛的唐詩鑒賞11-15

      塞上聽吹笛翻譯及詩意古詩詞12-07

      使至塞上原文及賞析01-18

      王維《使至塞上》原文及賞析08-05

      和王七玉門關(guān)聽吹笛原文翻譯及賞析2篇01-06

      使至塞上原文翻譯及賞析01-24

      聽箏原文翻譯及賞析01-04

      塞上原文翻譯及賞析(集錦15篇)01-31

      塞上原文翻譯及賞析集合15篇01-31