在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 駕出北郭門行原文及賞析

      時間:2021-08-16 20:30:48 古籍 我要投稿

      駕出北郭門行原文及賞析

        原文:

        駕出北郭門,馬樊不肯馳。

        下車步踟躕,仰折枯楊枝。

        顧聞丘林中,噭噭有悲啼。

        借問啼者出,何為乃如斯?

        親母舍我歿,后母憎孤兒。

        饑寒無衣食,舉動鞭捶施。

        骨消肌肉盡,體若枯樹皮。

        藏我空室中,父還不能知。

        上冢察故處,存亡永別離。

        親母何可見,淚下聲正嘶。

        棄我于此間,窮厄豈有貲?

        傳告后代人,以此為明規(guī)。

        譯文

        我乘車駛出城的北門,馬兒止步不愿前行。

        我走下車來慢慢地行,抬手折下枯楊枝。

        回頭聽見丘林中,噭噭啼哭有悲聲。

        向人打聽時啼哭的人走出丘林,我問他為何哭的這樣傷心。

        他說“親生母親離開我死去了,后母又恨我這孤兒。

        又饑又寒無衣無食,動不動就鞭打我。

        骨瘦無肌肉,身子像枯樹皮。

        把我關(guān)在空屋里,父親還不能知道。

        我上墳地來看看母親的墳墓,活著的和死去的.永遠分離了。

        母親怎么能看見我,我眼淚雙流哭聲嘶啞。

        如今我被拋棄在這人世間,窮苦哪有止境?”

        我記下這件事來傳給后代人,要從這件事中深深地吸取教訓。

        注釋

        駕出北郭門行:《初學記》作樂府詩;在《樂府詩集》里屬“雜曲歌辭”,是作者擬樂府自創(chuàng)新題詩,繼承了漢樂府民歌反映社會現(xiàn)實的優(yōu)良傳統(tǒng)。駕:把車套在馬身上。

        郭:外城,古代在城的外圍加筑的一道城墻。

        樊(fán):《初學記》作“行”,本指關(guān)鳥獸的籠子,轉(zhuǎn)為止而不前。

        馳:車馬疾行。

        步踟(chí)躕(chú):《初學記》作“少踟躕”。步,行走?绯鲆徊綖轷停倏绯鲆蛔銥椴。踟躕,徘徊不進;猶豫。

        仰:抬頭,臉向上,與“俯”相對。

        枯楊:《初學記》作“楊柳”?荩蓍,草木失去水分或失去生機。

        顧:回首,回視。聞:聽見。

        丘:因地勢而自然形成的土山。

        噭(jiào)噭:悲哭聲。

        啼:放聲哭。

        借問:詢問。

        斯:此,這。

        歿(mò):死亡。

        憎:恨,厭惡。孤:無父之稱。

        饑:饑餓,吃不飽。

        寒:冷。

        衣:服裝的通稱,含上衣下裳而言。王筠《說文句讀·衣部》:“衣,析言之則分衣裳,渾言之則曰衣!

        食:飯食。

        舉:行動。

        鞭:占代一種竹制刑具。

        捶:通“棰”,棒擊。

        “骨消”兩句:形容很瘦弱。

        室:房屋,住宅。

        冢(zhǒng):隆起的墳墓。

        嘶:聲音沙啞。

        窮:困厄,不得志。

        厄:困苦,災難。

        貲:計算物品的價格或數(shù)量。

        規(guī):典范。

        賞析:

        這首詩的具體創(chuàng)作時間不詳,本詩見于郭茂倩《樂府詩集·雜曲歌辭》,題下僅有阮瑀此作一首。大約是阮瑀學習漢代樂府而自制的新辭,取篇首的五字為題目。一日,作者駕車出城向北行駛,途中遇到一位被繼母虐待而在親生母親墳頭哭訴的人,作者詢問其哭泣因由,于是作者寫下該篇以警示后人。

      【駕出北郭門行原文及賞析】相關(guān)文章:

      燕山亭·北行見杏花原文、翻譯及賞析01-28

      出郊原文及賞析08-16

      豫章行原文及賞析12-21

      桃源行原文及賞析08-16

      李商隱夜雨寄北原文及賞析01-24

      李商隱《夜雨寄北》原文及賞析12-29

      俠客行原文及賞析11-17

      蝶戀花·早行原文及賞析01-29

      君子行原文翻譯及賞析01-03

      勐虎行原文及賞析07-19