在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 雪梅原文、翻譯注釋及賞析

      時(shí)間:2021-08-16 12:41:48 古籍 我要投稿

      雪梅原文、翻譯注釋及賞析

        原文:

        雪梅

        宋代:盧鉞

        梅雪爭春未肯降,騷人閣筆費(fèi)評(píng)章。

        梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。

        譯文:

        梅雪爭春未肯降,騷人閣筆費(fèi)評(píng)章。

        梅花和雪花都認(rèn)為各自占盡了春色,誰也不肯服輸。難以評(píng)議梅與雪的高下,只得擱筆好好思量。

        梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。

        說句公道話,梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。

        注釋:

        梅雪爭春未肯降(xiáng),騷人閣(gē)筆費(fèi)評(píng)章。

        降,服輸。閣:同“擱”,放下。評(píng)章,評(píng)議的文章,這里指評(píng)議梅與雪的高下。騷人:詩人。

        梅須遜(xùn)雪三分白,雪卻輸梅一段香。

        賞析:

        古今不少詩人往往把雪、梅并寫。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的`品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑!毖、梅都成了報(bào)春的使者、冬去春來的象征。

        首句采用擬人手法寫梅花與雪花相互競爭,都認(rèn)為自己是最具早春特色的,而且互不認(rèn)輸,這就將早春的梅花與雪花之美別出心裁、生動(dòng)活潑地表現(xiàn)出來了。次句寫詩人在兩者之間難以評(píng)判高下。詩人原以為一揮而就,由于難于評(píng)判,只好停下筆來思索。“評(píng)章”即評(píng)價(jià)。

        后兩句是詩人對(duì)梅與雪的評(píng)語。就潔白而言,梅比雪要差一些,但是雪卻沒有梅花的香味!叭帧毙稳莶畹牟欢,“一段”將香氣物質(zhì)化,使人覺得香氣可以測量。前人已經(jīng)注意到梅與雪的這些特點(diǎn),如岑參的《白雪歌送武判官歸京》:“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開!蓖醢彩摹睹坊ā吩姡骸皦菙(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開。遙知不是雪,為有暗香來。”但是此詩將梅與雪的不同特點(diǎn)用兩句詩概括了出來,寫得妙趣橫生,也產(chǎn)生了一定的影響。

      【雪梅原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

      《沁園春·雪》毛澤東原文注釋翻譯賞析08-09

      早梅原文賞析及翻譯01-20

      江梅原文翻譯及賞析12-31

      雪詩原文翻譯及賞析12-30

      雪望原文翻譯及賞析12-30

      歲暮原文、翻譯注釋及賞析01-30

      重陽原文注釋翻譯及賞析01-14

      柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09

      東坡原文翻譯注釋及賞析01-29

      狼原文翻譯注釋及賞析01-28