在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 春愁曲原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2021-08-16 11:31:15 古籍 我要投稿

      春愁曲原文翻譯及賞析

        紅絲穿露珠簾冷,百尺啞啞下纖綆。

        遠(yuǎn)翠愁山入臥屏,兩重云母空烘影。

        涼簪墜發(fā)春眠重,玉兔煴香柳如夢(mèng)。

        錦疊空床委墮紅,飔飔掃尾雙金鳳。

        蜂喧蝶駐俱悠揚(yáng),柳拂赤闌纖草長(zhǎng)。

        覺后梨花委平綠,春風(fēng)和雨吹池塘。

        譯文

        用紅絲串起露珠一樣的珠子做成的簾幕,晶瑩透亮,漂亮的珠簾像瀑布一樣,“啞啞”地舒放下來。

        圍繞著睡床的屏風(fēng)繪有山水,畫意清遠(yuǎn);地上的熏爐中,雙層的云母隔火板上朦朧映出炭火的紅光。

        在春寒中發(fā)簪也帶著涼意,床角的兔形小薰?fàn)t里香料暗燃,籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢(mèng)似幻之感。

        皺疊如浪的紅錦被上是拖著長(zhǎng)尾、展翅對(duì)飛的金鳳紋樣,涼風(fēng)吹著一頭垂懸如鳳尾的發(fā)簪緩緩搖曳。

        蜜蜂嚶嚶嗡嗡,蝴蝶飛飛停停,悠揚(yáng)不斷,楊柳依依,細(xì)草茵茵,柳絲輕柔地拂著赤闌橋的欄桿。

        一覺醒來,滿樹梨花落在綠色的園地上,春風(fēng)和雨吹拂著池塘的水面,池塘水面上泛起陣陣漣漪。

        注釋

        啞。▂。合舐曉~,轆轤汲水時(shí)的聲音。下纖綆(gěng):放下簾繩。纖綆,本意是井繩,這里是指簾繩。綆,汲水的繩索。

        云母:云母為飾的屏風(fēng)?蘸嬗埃嚎兆杂痴罩溜L(fēng)內(nèi)之人的孤影。

        涼簪(zān):以玻璃為飾的簪子。

        玉兔:指玉兔為飾的香爐;蛑冈铝。煴(yùn)香:一作“氤氳”,煙霧彌漫貌。柳如夢(mèng):意謂籠罩在煙幕中的.柳樹給人以如夢(mèng)似幻的感覺。

        錦疊:指錦被。委墮紅:錦被一端墜在床下,可見臥床之人輾轉(zhuǎn)難眠。墮,一作“墜”。

        飔(sī)飔:涼風(fēng)。掃尾:拂動(dòng)鳳尾。雙金鳳:雙股的金鳳釵,或釵上有一雙金鳳。此釵疑為步搖簪,即簪釵一頭垂懸著吊墜似的飾品,可以邊走邊擺動(dòng)。

        赤闌:赤闌橋,長(zhǎng)安城郊橋名,后多泛指男女或朋友相會(huì)之處。闌,即“欄”。

        委:散落。

        賞析

        溫庭筠的樂府詩(shī)絕大多數(shù)是描寫女性的。這首《春愁曲》就是其中之一,是為表現(xiàn)空守閨房的女性的愁思與孤寂而作的。其具體創(chuàng)作時(shí)間難以確證。

      【春愁曲原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      春愁曲_溫庭筠的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

      春愁原文及賞析12-20

      《湘江曲》原文翻譯及賞析01-15

      采蓮曲原文翻譯及賞析12-26

      淥水曲原文翻譯及賞析01-26

      《湘江曲》原文翻譯及賞析3篇01-15

      蟾宮曲·詠西湖原文翻譯及賞析12-27

      采蓮曲原文翻譯及賞析(11篇)12-26

      采蓮曲原文翻譯及賞析11篇12-26

      山花子·春愁_陳子龍的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03