在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 千秋歲·淡煙平楚_劉基的詞原文賞析及翻譯

      時間:2021-08-03 14:32:31 古籍 我要投稿

      千秋歲·淡煙平楚_劉基的詞原文賞析及翻譯

        千秋歲·淡煙平楚

        明代 劉基

        淡煙平楚,又送王孫去;ㄓ袦I,鶯無語。芭蕉心一寸,楊柳絲千縷。今夜雨,定應化作相思樹。

        憶昔歡游處,觸目成前古。良會處,知何許?百杯桑落酒,三疊陽關句。情未了,月明潮上迷津渚。

        譯文

        平野上淡淡的'煙霧,又送貴族公子而去;▋喝栽诳奁,黃鶯寂然無語。芭蕉心縮卷不展,依依楊柳愁思千縷。今夜的雨,一定會化為那相思樹,雙目所過間,都成前塵故事。不知何時能再相會?飲下百倍桑落酒,高唱三疊陽關句,情還未了,渡口邊的月已迷蒙了江水。

        注釋

        平楚:即平林。

        王孫:貴族公子。

        相思樹:千寶《搜神記·韓憑妻》載,戰(zhàn)國宋康王舍人韓憑妻何氏貌美,康王奪之,罰韓憑筑長城,不久,夫妻相繼自殺。康王怒,使二人墳墓相望。隔夜間,兩墳頭皆長出梓木,旬日間粗可合抱,根交錯,枝接雜宋人哀憐,稱其木為相思樹。

        前古:古代;往古。

        良會:美好的聚會。

        三疊陽關:即《陽關曲》,以王維《送元二使安西》詩為辭,送別時唱。

        津諸,即津渡,渡口。

        鑒賞

        此詞寫離別之苦。

        上闋連用花、鶯、芭蕉、楊柳、雨、相思樹六種物事作渲染、襯托,以柳“絲”諧情“思”,并引進凄婉的愛情傳說,表達雙方情誼之深,抒發(fā)不忍離別的感情!鞍沤缎囊淮纾瑮盍记Э|”與“百杯桑落酒,三疊陽關句”兩聯(lián)警絕,把餞別時的景色場面與情感交融在一起。一、千、百、三等數(shù)量詞反復出現(xiàn),既表現(xiàn)出情緒的激烈,而又變化錯落,靈動自如。

        下闋則將時間前拉后伸,見前歡不可再,后會亦無期,從而將這次離別的苦楚,放大到整個人生,整個今古。“百杯”句,即“勸君更進”之意,勸酒以表關切,“三疊”句,即吟詩或作詩以贈別。末尾二句言反復敘別,尚未盡達其情,月已出,潮亦生,船就要開走了。“月明潮上迷津渚”七字融敘事、寫景、抒情于一體,寄情于景,以景結篇,而又遙應開頭,頗為巧妙。

      【千秋歲·淡煙平楚_劉基的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

      王安石《千秋歲引·秋景》翻譯及賞析08-31

      浣溪沙·淡蕩春光寒食原文翻譯及賞析12-31

      《浣溪沙·淡蕩春光寒食》原文翻譯及賞析10-09

      《千秋歲·數(shù)聲鶗鴂》原文及翻譯04-30

      王孫滿對楚子原文賞析及翻譯01-20

      好事近·煙外倚危樓_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

      《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》原文、翻譯及賞析01-29

      浣溪沙淡蕩春光寒食天原文翻譯及賞析08-14

      浣溪沙·淡蕩春光寒食天原文賞析及翻譯08-04

      怨詞原文翻譯及賞析01-23