在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 桓靈時(shí)童謠原文及賞析

      時(shí)間:2021-07-16 12:34:57 古籍 我要投稿

      桓靈時(shí)童謠原文及賞析

        原文:

        桓靈時(shí)童謠

        [兩漢]佚名

        舉秀才,不知書(shū)。

        舉孝廉,父別居。

        寒素清白濁如泥,

        高第良將怯如雞。

        譯文及注釋:

        譯文

        被推舉作秀才的人竟然不識(shí)字。

        被薦舉作孝廉的人竟然不贍養(yǎng)父母。

        被選拔為寒素、清白的人竟然像污泥一樣骯臟,

        被稱為是干吏良將的竟然象雞一樣膽小。

        注釋

        秀才:漢代為舉士的科目,要文才出眾的`人才能當(dāng)選。

        察:選拔。

        孝廉:本來(lái)是漢代選舉宮吏的兩種科目!靶ⅰ敝感⒆樱傲敝噶疂嵵,后來(lái)合稱“孝廉”。

        寒素:漢晉時(shí)舉拔士人的科目名。一說(shuō)指出身清貧。

        清白:也是漢代選拔士人的科目名。一說(shuō)指為官清廉。

        高第:漢代選拔士人的科目名。一說(shuō)指出身豪門(mén)。

        賞析:

        “舉秀才,不知書(shū)!狈才e作秀才科的人,本應(yīng)文才深秀、學(xué)富五車(chē),但實(shí)際上卻連字都不識(shí),于是便產(chǎn)生了名與實(shí)強(qiáng)烈的對(duì)比,夸張又并不讓人覺(jué)得虛誕。

        “察孝廉,父別居。”孝、廉本來(lái)兩科,后來(lái)合而為一,應(yīng)是事親孝順、處事廉潔之人當(dāng)選。這里復(fù)詞偏義,重在講“孝”。孝之最為基本的,就是奉養(yǎng)雙親。但這位被薦之人,竟是與父親分居而住,就中國(guó)古代家庭觀念來(lái)看,無(wú)疑是不孝之舉了。

        “寒素清白濁如泥”,寒素與清白,可能是性質(zhì)相近的兩個(gè)科目。漢代察舉科目,只隨皇帝高興與需要而定,所以并不固定。《晉書(shū)·李重傳》中講到舉寒素要符合“門(mén)寒身索,無(wú)世祚之資”的條件,選舉制度漢晉相延,變化不應(yīng)很大。范嘩在《后漢書(shū)·揚(yáng)雄傳論》中說(shuō):“中興以后,復(fù)增淳樸、……清白、敦厚之屬。”可見(jiàn)二者都是選舉科目。一般科目之名稱與它所要求的品質(zhì)應(yīng)是相當(dāng)?shù)摹9是灏、寒素科出?lái)的,應(yīng)是出身清貧、為官清正之人,而實(shí)際上,勞動(dòng)人民的評(píng)價(jià)則是“濁如泥”,可見(jiàn)他們是當(dāng)不起那四個(gè)字的。

        “高第良將怯如雞!睗h代不僅文官由重臣推薦,武將也如此!稘h書(shū)·昭帝紀(jì)》:“始元五年,詔舉郡國(guó)文學(xué)、高第各一人!薄逗鬂h書(shū)·安帝紀(jì)》:“永初五年七月,詔三公、特進(jìn)、九卿、校尉,舉列將子孫明曉戰(zhàn)陣任將帥者!贝蟾盼鋵⒅e,均要求“列將子孫”,正因此,此科目才取名“高第”吧。高第與文學(xué)對(duì)舉,在此又與良將并舉,可知與上面“寒素清白”一樣,是兩個(gè)相近科目。被薦之人,應(yīng)“剛毅武勐,有謀謨(《順帝紀(jì)》)”,然而實(shí)際上卻膽小如雞,這真是滑天下之大稽了。

        這首民謠,用一兩個(gè)典型的細(xì)節(jié),通過(guò)形象的比喻與夸張,將一個(gè)個(gè)名不符實(shí)的推舉現(xiàn)象并列起來(lái),將封建時(shí)代選拔人材的虛偽、腐朽與可笑揭示得淋漓盡致,表現(xiàn)了勞動(dòng)人民高超的戰(zhàn)斗與諷刺藝術(shù)。

      【桓靈時(shí)童謠原文及賞析】相關(guān)文章:

      游靈巖記原文翻譯及賞析01-03

      席慕蓉《霧起時(shí)》原文及賞析08-23

      永遇樂(lè)·長(zhǎng)憶別時(shí)原文及賞析01-18

      齊桓晉文之事_孟子及弟子的文言文原文賞析及翻譯08-24

      沁園春·靈山齊庵賦時(shí)原文及賞析08-24

      《蝶戀花·黃菊開(kāi)時(shí)傷聚散》原文及賞析10-15

      蝶戀花·黃菊開(kāi)時(shí)傷聚散原文及賞析07-19

      送靈師韓愈原文及解析10-23

      子夜四時(shí)歌:秋歌原文及賞析08-16

      蝶戀花·黃菊開(kāi)時(shí)傷聚散原文、注釋及賞析10-15