在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 五噫歌原文、翻譯及賞析

      時間:2021-02-24 11:16:40 古籍 我要投稿

      五噫歌原文、翻譯及賞析

      五噫歌原文、翻譯及賞析1

        五噫歌

        朝代:兩漢

        作者:梁鴻

        原文:

        陟彼北芒兮,噫!

        顧瞻帝京兮,噫!

        宮闕崔巍兮,噫!

        民之劬勞兮,噫!

        遼遼未央兮,噫!

        譯文

        登上北芒山啊,噫!

        回首遙望那皇帝住的京城啊,噫!

        宮殿那高大壯麗啊,噫!

        百姓那辛勤勞作啊,噫!

        遙遠漫長那無止境啊,噫!

        注釋

       、仝欤▃hì):登高。《詩經(jīng)·周頌·閔予小子》:陟降庭止。

        ②北芒:橫臥于洛陽北側(cè),為崤山支脈。東西綿亙190余公里,海拔250米左右。唐代詩人白居易詩云:“北邙冢墓高嵯峨”。俗諺說“生在蘇杭,死葬北邙”。其最高峰為翠云峰。古時北芒樹木森列,蒼翠如云。唐朝詩人張籍詩云:“人居朝市未解愁,請君暫向北邙游”!摆酵硖鳌保环Q為“洛陽八大景”之一。

        ③顧:回頭看。《史記·項羽本紀》:顧見漢騎司馬呂馬童。

        ④瞻:向遠處或向高處看。《詩經(jīng)·邶風(fēng)·燕燕》:瞻望弗及。

       、荽掎停焊叽螅呗。《楚辭·屈原》:帶長鋏之陸離兮,冠切云之崔嵬。

       、捋荆╭ú):過分勞苦,勤勞。

       、哌|:遙遠。《楚辭·九嘆·憂苦》:山修遠其遼遼兮。

       、辔囱耄何匆,未盡!冻o·離騷》:及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

        賞析:

        作者:佚名

        前三句如實描寫人人皆有的生活經(jīng)驗,登高可以望遠;蕦m苑囿百姓無法進去的,其宅地之廣大與建筑之豪華難以想見,但登高可以一目了然。詩人登山也一定看到了老百姓破爛、窄小、擁擠的平民窟,也一定看到了熙來攘往的商店街市,但這些同詩人要表達的主題無關(guān),并且也不是詩人登高所見最突出的印象。因為這些景象不登高也可以看到,故詩人將這些省略不寫,單刀直入,開門見山地描寫登高望遠所得的最強烈的印象:帝王最崔嵬的宮闕殿閣,貴族那如連云般的宅第苑囿。這樸實的描寫,為下文抒發(fā)感嘆作鋪墊,或者說是詩人發(fā)生感嘆的物質(zhì)基礎(chǔ)。

        后兩句詩人一針見血地指出皇帝、貴族的豪華享樂是建筑在老百姓的血汗之上!為了修建這些宮殿、宅第、苑囿,要花費老百姓多少血汗!

        《五噫歌》在藝術(shù)上的突出成就是:

        (1)選材上,描寫詩人登高所見最強烈的印象,突出主體,刪除一切枝葉,非常凝練。

        (2)結(jié)構(gòu)上,一句緊扣一句,一氣呵成。先描寫詩人動作:登山,登上高處再回頭望(顧瞻),看見“宮闕崔嵬”,感嘆“民之劬勞”。如同電影剪輯一樣形象、直觀、合乎邏輯。

       。3)語氣上,每句結(jié)尾都用一個感嘆詞“兮”,每句終了,又有一個“噫”字停頓,表現(xiàn)出一言難盡、欲言又止、滿腹憂憤、無窮悲痛的感情,很有獨創(chuàng)性。清代張玉彀在《古詩賞析》中評此詩:“無窮悲痛,全在五個‘噫’字托出,真是創(chuàng)體。”

       。4)構(gòu)思上,《五噫歌》即事興情,并非拼湊字句作文章。何況周頤在《蕙風(fēng)詞話》卷五中說寫詩詞有“流露于不自知,觸發(fā)于弗克自已”的.情況。梁鴻由于出身家貧,親自耕織,了解人民苦難,所以看到帝王“宮闕崔嵬”時“弗克自已”,想到人民的苦難,深刻揭示了一種社會現(xiàn)象的本質(zhì)。

      五噫歌原文、翻譯及賞析2

        五噫歌

        陟彼北芒兮,噫!

        顧瞻帝京兮,噫!

        宮闕崔嵬兮,噫!

        民之劬勞兮,噫!

        遼遼未央兮,噫!

        翻譯

        登上北芒山啊,噫!

        回首遙望那皇帝住的京城啊,噫!

        宮殿那高大壯麗啊,噫!

        百姓那辛勤勞作啊,噫!

        遙遠漫長那無止境啊,噫!

        注釋

        陟:登高。

        北芒:橫臥于洛陽北側(cè),為崤山支脈。東西綿亙190余公里,海拔250米左右。

        顧:回頭看。

        瞻:向遠處或向高處看。

        崔嵬:高大,高聳。

        劬:過分勞苦,勤勞。

        遼:遙遠。

        未央:未已,未盡。

        創(chuàng)作背景

        漢章帝時,梁鴻因事出函谷關(guān),路過京城,作《五噫歌》諷世,章帝聞知,不悅,下詔搜捕。梁鴻于是改姓運期,南逃至吳,為人作雇工。東家見孟光(梁鴻之妻)進食"舉案齊眉",認為其妻對丈夫如此敬重,可見并非一般傭工,乃禮遇之。梁鴻遂在吳閉門著書,死后葬于要離墓旁。

        鑒賞

        前三句如實描寫人人皆有的生活經(jīng)驗,登高可以望遠。皇宮苑囿百姓無法進去的,其宅地之廣大與建筑之豪華難以想見,但登高可以一目了然。詩人登山也一定看到了老百姓破爛、窄小、擁擠的平民窟,也一定看到了熙來攘往的商店街市,但這些同詩人要表達的主題無關(guān),并且也不是詩人登高所見最突出的印象。因為這些景象不登高也可以看到,故詩人將這些省略不寫,單刀直入,開門見山地描寫登高望遠所得的最強烈的印象:帝王最崔嵬的宮闕殿閣,貴族那如連云般的宅第苑囿。這樸實的描寫,為下文抒發(fā)感嘆作鋪墊,或者說是詩人發(fā)生感嘆的物質(zhì)基礎(chǔ)。

        后兩句詩人一針見血地指出皇帝、貴族的豪華享樂是建筑在老百姓的血汗之上!為了修建這些宮殿、宅第、苑囿,要花費老百姓多少血汗。

        《五噫歌》在藝術(shù)上的突出成就是:

       。1)選材上,描寫詩人登高所見最強烈的印象,突出主體,刪除一切枝葉,非常凝練。

       。2)結(jié)構(gòu)上,一句緊扣一句,一氣呵成。先描寫詩人動作:登山,登上高處再回頭望(顧瞻),看見“宮闕崔嵬”,感嘆“民之劬勞”。如同電影剪輯一樣形象、直觀、合乎邏輯。

       。3)語氣上,每句結(jié)尾都用一個感嘆詞“兮”,每句終了,又有一個“噫”字停頓,表現(xiàn)出一言難盡、欲言又止、滿腹憂憤、無窮悲痛的感情,很有獨創(chuàng)性。清代張玉彀在《古詩賞析》中評此詩:“無窮悲痛,全在五個‘噫’字托出,真是創(chuàng)體!

       。4)構(gòu)思上,《五噫歌》即事興情,并非拼湊字句作文章。何況周頤在《蕙風(fēng)詞話》卷五中說寫詩詞有“流露于不自知,觸發(fā)于弗克自已”的情況。梁鴻由于出身家貧,親自耕織,了解人民苦難,所以看到帝王“宮闕崔嵬”時“弗克自已”,想到人民的苦難,深刻揭示了一種社會現(xiàn)象的本質(zhì)。

      【五噫歌原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      噫嘻原文翻譯及賞析02-23

      周頌·噫嘻_詩原文賞析及翻譯08-03

      滄浪歌原文翻譯及賞析03-19

      垓下歌原文、翻譯及賞析03-12

      蘭溪棹歌原文、翻譯及賞析03-12

      營州歌原文翻譯及賞析03-08

      《大德歌·冬》原文及翻譯賞析02-15

      哥舒歌原文翻譯及賞析02-08

      長恨歌原文賞析及翻譯10-21

      長恨歌原文及翻譯賞析10-02