在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 破陣樂(lè)·露花倒影原文、翻譯及賞析

      時(shí)間:2021-02-22 09:41:23 古籍 我要投稿

      破陣樂(lè)·露花倒影原文、翻譯及賞析

      破陣樂(lè)·露花倒影原文、翻譯及賞析1

        破陣樂(lè)·露花倒影原文

        作者:柳永

        露花倒影,煙蕪蘸碧,靈沼波暖。金柳搖風(fēng)樹(shù)樹(shù),系彩舫龍舟遙岸。千步虹橋,參差雁齒,直趨水殿。繞金堤、曼衍魚(yú)龍戲,簇嬌春羅綺,喧天絲管。霽色榮光,望中似睹,蓬萊清淺。

        時(shí)見(jiàn)。鳳輦宸游,鸞觴禊飲,臨翠水、開(kāi)鎬宴。兩兩輕舠飛畫(huà)楫,競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛。罄歡娛,歌魚(yú)藻,徘徊宛轉(zhuǎn)。別有盈盈游女,各委明珠,爭(zhēng)收翠羽,相將歸遠(yuǎn)。漸覺(jué)云海沈沈,洞天日晚。

        破陣樂(lè)·露花倒影譯文及注釋

        譯文

        帶著露的花在水中映出了倒影,籠罩在一片淡淡霧中的青草,挨著池中的碧水。金明池的水波蕩漾出淡淡的暖意。垂柳呈現(xiàn)出一片金黃色,在風(fēng)中搖曳,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,對(duì)岸系著供皇帝乘坐的龍舟與準(zhǔn)備供戲游的彩船。長(zhǎng)長(zhǎng)的虹橋,其臺(tái)階高低排列如雁齒般整齊,一直延伸到水殿。在柳樹(shù)之堤旁,魚(yú)龍曼衍嬉鬧。那里聚集著一群穿著嬌艷來(lái)鬧春的美女,音樂(lè)聲喧天。天氣晴朗,花木沐浴在春風(fēng)中,光澤鮮亮;一眼望去,金明池好象唐代的蓬萊池水一般清澈。

        偶然看見(jiàn)皇帝出游于此,舉杯與群臣共飲禊宴酒。在清瑩的池水畔,開(kāi)設(shè)御宴。數(shù)葉扁舟如在畫(huà)楫上游蕩,奪錦櫥之戲的場(chǎng)面,就像彩霞般爛漫。游人盡情歡娛,歌頌《魚(yú)藻》佳曲,樂(lè)聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)。時(shí)有輕盈女子,每個(gè)人都佩垂著明珠,爭(zhēng)著去拾河岸邊的翠羽,漸漸走遠(yuǎn)。高遠(yuǎn)空闊的天空漸漸昏暗起來(lái),就像夜晚的洞天之地。

        注釋

       。1)破陣樂(lè):唐教坊曲名,《宋史·樂(lè)志》注正官調(diào),《樂(lè)章集》注林鐘商。此調(diào)有數(shù)體,以柳詞為正體。

        (2)露花倒影:謂帶露的花在水中映出倒影。

       。3)煙蕪(wú)蘸(zhàn)碧:籠罩在一片淡淡霧中的青草,挨著池中的碧水。靈沼:此指宋瓊林苑中之金明池,池在順天門(mén)街北,周?chē)s九里三十步。

       。4)金柳:垂柳呈現(xiàn)出一片金黃色,在風(fēng)中搖曳。

       。5)系彩舫龍舟遙岸:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,對(duì)岸系著供皇帝乘坐的龍舟與準(zhǔn)備供戲游的彩船。

       。6)千步虹橋:長(zhǎng)長(zhǎng)的虹橋。古人以步為度量單位,一步為五尺。虹橋,拱橋。

       。7)參差雁齒:虹橋上的臺(tái)階高低排列如雁齒般整齊。雁齒,喻排列整齊之物。

       。8)水殿:營(yíng)建于水上之亭殿,金明池有水殿。

        (9)金堤:旁植柳樹(shù)之堤。

       。10)簇嬌春:聚集著一群穿著嬌艷來(lái)鬧春的美女。

       。11) 羅綺:指絲綢衣裳。

       。12)喧天絲管:音樂(lè)聲喧天。

       。13)霽(jì)色榮光,望中似睹,蓬萊清淺:天氣晴朗,花木沐浴在春風(fēng)中,光澤鮮亮;一眼望去,金明池好象唐代的蓬萊池水一般清澈。榮光,花木的光澤。蓬萊,指蓬萊池,在陜西長(zhǎng)安縣東蓬萊宮附近。蓬萊宮,唐宮名,原名大明宮,高宗時(shí)改為蓬萊宮。清淺,清澈而不深。此處為偏義,指清澈。

       。14)時(shí)見(jiàn):意謂突然看見(jiàn),不期然而看見(jiàn)。

        (15)鳳輦(niǎn)宸(chén)游:謂皇帝出游。鳳輦,皇帝所乘之車(chē)。宸(chin),北極星所在為宸,皇帝如北極之尊,故后借用為皇帝所居,又引申為皇帝的代稱(chēng)。

       。16)鸞觴禊飲(luán shāng xì yǐn):舉杯與群臣共飲禊宴酒。鸞觴,刻有聾鳥(niǎo)花紋的酒杯。禊飲,祓禊之后的飲宴。

        (17)翠水:清瑩的水。

       。18)鎬(gǎo)宴:即天下太平,君臣同樂(lè)戢(jí)御宴!对(shī)經(jīng)·小雅·魚(yú)藻》:“王在鎬,其樂(lè)飲酒!编嵔芄{:“天下平安,萬(wàn)物得其性。武王何所處乎?處于鎬京,樂(lè)八音之樂(lè),與群臣飲酒而已!焙笠浴版宴”、“鎬飲”代指天下太平,君臣同樂(lè)。此指皇帝宴群僚的禊宴。

       。19)舠(dāo):形如刀之小船。

       。20)競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛:奪錦櫥之戲的場(chǎng)面,就像彩霞般爛漫。

       。21)罄(qìng)歡娛:盡情歡娛。

        (22)《魚(yú)藻》:《詩(shī)經(jīng)》中歌頌武王的詩(shī)篇!对(shī)序》曰:“王居鎬京,特不能以自樂(lè),故君子思古之武王焉!

       。23)各委明珠,爭(zhēng)收翠羽:每個(gè)人都佩垂著明珠,爭(zhēng)著去拾河岸邊的翠羽。委,委佩,委垂。翠羽,翠鳥(niǎo)的羽毛,可作飾物。

        (24)云海沉沉:謂高遠(yuǎn)空闊的天空漸漸昏暗起來(lái)。云海,指高遠(yuǎn)空闊的天空。

       。25)洞天:道教稱(chēng)神仙居處,意謂洞中別有天地。后泛指風(fēng)景勝地。

        破陣樂(lè)·露花倒影賞析

        詞的開(kāi)頭,以三個(gè)四字句“露花倒影,煙蕪蘸碧,靈沼波暖”,真切地描寫(xiě)了金明池的優(yōu)美景色——含露的鮮花池中顯出清晰的倒影,煙靄籠罩的草地一直延伸到碧綠的池邊,池水暖洋洋的。由“露花”、“煙蕪”和“波暖”可知是春日溫煦的早晨,而“倒影”、“蘸碧”和“靈沼”則點(diǎn)出了池水的清澈明凈和廣闊,這三句不僅寫(xiě)景如畫(huà),而且使人感到有一股春晨的清新氣息撲面而來(lái),充滿(mǎn)著美感和活力,為全詞奠定了明麗熱烈的基調(diào)!吧侥ㄎ⒃魄貙W(xué)士,露花倒影柳屯田”,這是蘇軾的贊語(yǔ)(葉夢(mèng)得《避暑錄話(huà)》),可見(jiàn)此詞的開(kāi)頭何等地膾炙人口。

        “金柳搖風(fēng)樹(shù)樹(shù),系彩舫龍舟遙岸”,繼續(xù)寫(xiě)池了景象——岸邊垂柳飄拂的樹(shù)上系有許多爭(zhēng)奇斗麗的彩舟龍船,煞是好看。接著寫(xiě)金明池上的仙橋:“千步虹橋,參差雁齒,直趨水殿。”《東京夢(mèng)華錄》載:“仙橋,南北約數(shù)百步,橋面三虹,朱溱闌楯,下排雁柱,中央隆起,謂之駱駝虹,若飛虹之狀。橋盡處,五殿正池之中心!痹~句所云,亦幾乎寫(xiě)實(shí),而又有文采,把仙橋凌波而起,雄跨池上,直通水殿的氣勢(shì)寫(xiě)活了!袄@金堤”四句,著重描寫(xiě)金明池上游樂(lè)場(chǎng)面。“曼衍魚(yú)龍戲”,敘寫(xiě)上演的百戲花樣繁多,變化莫測(cè):“簇嬌春羅綺,喧天絲管”,突出樂(lè)部歌舞妓人羅綺成群,彈奏起急管繁弦、聲騰云霄。這幾句渲染金明池上花光滿(mǎn)路,樂(lè)聲喧空的繁華熱鬧景象,雖為實(shí)寫(xiě),卻也寫(xiě)得繪聲繪影,歷歷目。上片結(jié)語(yǔ)說(shuō):“霽色榮光,望中似睹,蓬萊清淺!笔谴饲艾F(xiàn)實(shí)描寫(xiě)的升華葛洪《神仙傳》記麻姑語(yǔ)云:“向到蓬萊,水又淺于往者,會(huì)時(shí)略半也!痹~語(yǔ)本此。詞人運(yùn)用豐富想象而進(jìn)入仙境,但見(jiàn)景色晴明,云氣泛彩,好似海中的蓬萊仙山。

        下片以“時(shí)見(jiàn)”二字突兀而起!傍P輦宸游”四句描寫(xiě)皇帝臨幸金明池并賜宴群臣的景況。接著鋪敘君臣觀(guān)看龍舟競(jìng)渡奪標(biāo)。詞中“兩兩輕舠飛畫(huà)楫,競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛”兩句,生動(dòng)地再現(xiàn)了龍舟雙槳飛舉,奮力奪標(biāo)的情形。這里筆法自然鮮活,詞意顯露,給人的印象十分深刻!绑罋g娛”三句,極寫(xiě)宴會(huì)上群臣詠唱贊美天子的詩(shī)歌的盛況,帶有一定的頌圣味道。

        “別有盈盈游女,各委明珠,爭(zhēng)收翠羽,相將歸遠(yuǎn)”四句,由寫(xiě)皇帝臨幸而轉(zhuǎn)入敘士庶游賞情景。其中“各委”二句,化用曹植《洛神賦》之典,言游女各自爭(zhēng)著以明珠為信物遺贈(zèng)所歡,以翠鳥(niǎo)的羽毛作為自己的修飾,形容其游春情態(tài)十分傳神。“相將歸遠(yuǎn)”,相偕興盡而散。這一層描敘,使詞的意味更加濃郁,使詞的鋪陳更見(jiàn)深厚!皾u覺(jué)云海沈沈,洞天日晚!币韵胂笾械南删辰Y(jié)束下片:傍晚白云彌漫空際,廣闊深邃,池上巍峨精巧的殿臺(tái)樓閣漸漸籠罩一片昏暗的暮色之中,仿佛如同神仙所居的洞府,從而把汴京金明池上繁華景色的贊頌推到了頂點(diǎn)。

        此詞為篇幅達(dá)一百三十余字的慢詞長(zhǎng)調(diào),作者十分注意篇章的組織安排,層次分明,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密。上片泛寫(xiě)池上景象,先敘金明池的水色風(fēng)光,后寫(xiě)游樂(lè)的熱鬧景況。下片重點(diǎn)描繪賜宴和爭(zhēng)標(biāo)的場(chǎng)面,先寫(xiě)皇帝臨幸情景,后敘士庶游賞情況。全詞條理井然,眉目清晰!敖鹆鴵u風(fēng)樹(shù)樹(shù),系彩舫龍舟遙岸”兩句,不只寫(xiě)出了池邊垂柳飄拂,彩舟爭(zhēng)艷的美景,也為后面寫(xiě)“曼衍魚(yú)龍戲”和“競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛”等作了伏筆。下片以仙境作結(jié),和上片結(jié)尾寫(xiě)蓬萊神仙世界遙相呼應(yīng)。

        全詞由晨景始,以晚景終,敘寫(xiě)了池上一天的游況,其間寫(xiě)景、敘事、抒情融于一爐,前后連貫,首尾照應(yīng),充分體現(xiàn)了柳詞“層層鋪敘,情景兼融,一筆到底,始終不懈”(夏敬觀(guān)《手評(píng)樂(lè)章集》)和“音律諧婉,語(yǔ)意妥帖,承平氣象,形容曲盡”(《直齋書(shū)錄解題》)的特點(diǎn)。

      破陣樂(lè)·露花倒影原文、翻譯及賞析2

        露花倒影,煙蕪蘸碧,靈沼波暖。金柳搖風(fēng)樹(shù)樹(shù),系彩舫龍舟遙岸。千步虹橋,參差雁齒,直趨水殿。繞金堤、曼衍魚(yú)龍戲,簇嬌春羅綺,喧天絲管。霽色榮光,望中似睹,蓬萊清淺。

        時(shí)見(jiàn)。鳳輦宸游,鸞觴禊飲,臨翠水、開(kāi)鎬宴。兩兩輕舠飛畫(huà)楫,競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛。罄歡娛,歌魚(yú)藻,徘徊宛轉(zhuǎn)。別有盈盈游女,各委明珠,爭(zhēng)收翠羽,相將歸遠(yuǎn)。漸覺(jué)云海沈沈,洞天日晚。

        翻譯

        帶著露的花在水中映出了倒影,籠罩在一片淡淡霧中的青草,挨著池中的碧水。金明池的水波蕩漾出淡淡的暖意。垂柳呈現(xiàn)出一片金黃色,在風(fēng)中搖曳,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,對(duì)岸系著供皇帝乘坐的龍舟與準(zhǔn)備供戲游的彩船。長(zhǎng)長(zhǎng)的虹橋,其臺(tái)階高低排列如雁齒般整齊,一直延伸到水殿。在柳樹(shù)之堤旁,魚(yú)龍曼衍嬉鬧。那里聚集著一群穿著嬌艷來(lái)鬧春的美女,音樂(lè)聲喧天。天氣晴朗,花木沐浴在春風(fēng)中,光澤鮮亮;一眼望去,金明池好象唐代的蓬萊池水一般清澈。

        偶然看見(jiàn)皇帝出游于此,舉杯與群臣共飲禊宴酒。在清瑩的池水畔,開(kāi)設(shè)御宴。數(shù)葉扁舟如在畫(huà)楫上游蕩,奪錦櫥之戲的場(chǎng)面,就像彩霞般爛漫。游人盡情歡娛,歌頌《魚(yú)藻》佳曲,樂(lè)聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)。時(shí)有輕盈女子,每個(gè)人都佩垂著明珠,爭(zhēng)著去拾河岸邊的翠羽,漸漸走遠(yuǎn)。高遠(yuǎn)空闊的天空漸漸昏暗起來(lái),就像夜晚的洞天之地。

        注釋

        露花倒影:謂帶露的花在水中映出倒影。

        煙蕪蘸碧:籠罩在一片淡淡霧中的青草,挨著池中的碧水。

        靈沼:此指宋瓊林苑中之金明池,池在順天門(mén)街北,周?chē)s九里三十步。

        金柳:垂柳呈現(xiàn)出一片金黃色,在風(fēng)中搖曳。

        系彩舫龍舟遙岸:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,對(duì)岸系著供皇帝乘坐的龍舟與準(zhǔn)備供戲游的彩船。

        千步虹橋:長(zhǎng)長(zhǎng)的虹橋。古人以步為度量單位,一步為五尺。虹橋,拱橋。

        參差雁齒:虹橋上的臺(tái)階高低排列如雁齒般整齊。雁齒,喻排列整齊之物。

        水殿:營(yíng)建于水上之亭殿,金明池有水殿。

        金堤:旁植柳樹(shù)之堤。

        簇嬌春:聚集著一群穿著嬌艷來(lái)鬧春的美女。

        羅綺:指絲綢衣裳。

        喧天絲管:音樂(lè)聲喧天。霽色榮光,望中似睹,

        蓬萊清淺:天氣晴朗,花木沐浴在春風(fēng)中,光澤鮮亮;一眼望去,金明池好象唐代的蓬萊池水一般清澈。榮光,花木的光澤。蓬萊,指蓬萊池,在陜西長(zhǎng)安縣東蓬萊宮附近。蓬萊宮,唐宮名,原名大明宮,高宗時(shí)改為蓬萊宮。清淺,清澈而不深。此處為偏義,指清澈。

        時(shí)見(jiàn):意謂突然看見(jiàn),不期然而看見(jiàn)。

        鳳輦宸游:謂皇帝出游。鳳輦,皇帝所乘之車(chē)。宸,北極星所在為宸,皇帝如北極之尊,故后借用為皇帝所居,又引申為皇帝的代稱(chēng)。鸞觴禊飲?:舉杯與群臣共飲禊宴酒。鸞觴,刻有聾鳥(niǎo)花紋的酒杯。禊飲,祓禊之后的飲宴。

        翠水:清瑩的水。

        鎬宴:即天下太平,君臣同樂(lè)戢(jí)御宴。此指皇帝宴群僚的禊宴。

        舠:形如刀之小船。

        競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛:奪錦櫥之戲的場(chǎng)面,就像彩霞般爛漫。

        罄歡娛:盡情歡娛。各委明珠,

        爭(zhēng)收翠羽:每個(gè)人都佩垂著明珠,爭(zhēng)著去拾河岸邊的翠羽。委,委佩,委垂。翠羽,翠鳥(niǎo)的'羽毛,可作飾物。

        云海沉沉:謂高遠(yuǎn)空闊的天空漸漸昏暗起來(lái)。云海,指高遠(yuǎn)空闊的天空。

        洞天:道教稱(chēng)神仙居處,意謂洞中別有天地。后泛指風(fēng)景勝地。

        賞析

        詞的開(kāi)頭,以三個(gè)四字句“露花倒影,煙蕪蘸碧,靈沼波暖”,真切地描寫(xiě)了金明池的優(yōu)美景色——含露的鮮花池中顯出清晰的倒影,煙靄籠罩的草地一直延伸到碧綠的池邊,池水暖洋洋的。由“露花”、“煙蕪”和“波暖”可知是春日溫煦的早晨,而“倒影”、“蘸碧”和“靈沼”則點(diǎn)出了池水的清澈明凈和廣闊,這三句不僅寫(xiě)景如畫(huà),而且使人感到有一股春晨的清新氣息撲面而來(lái),充滿(mǎn)著美感和活力,為全詞奠定了明麗熱烈的基調(diào)!吧侥ㄎ⒃魄貙W(xué)士,露花倒影柳屯田”,這是蘇軾的贊語(yǔ)(葉夢(mèng)得《避暑錄話(huà)》),可見(jiàn)此詞的開(kāi)頭何等地膾炙人口。

        “金柳搖風(fēng)樹(shù)樹(shù),系彩舫龍舟遙岸”,繼續(xù)寫(xiě)池了景象——岸邊垂柳飄拂的樹(shù)上系有許多爭(zhēng)奇斗麗的彩舟龍船,煞是好看。接著寫(xiě)金明池上的仙橋:“千步虹橋,參差雁齒,直趨水殿!薄稏|京夢(mèng)華錄》載:“仙橋,南北約數(shù)百步,橋面三虹,朱溱闌楯,下排雁柱,中央隆起,謂之駱駝虹,若飛虹之狀。橋盡處,五殿正池之中心!痹~句所云,亦幾乎寫(xiě)實(shí),而又有文采,把仙橋凌波而起,雄跨池上,直通水殿的氣勢(shì)寫(xiě)活了!袄@金堤”四句,著重描寫(xiě)金明池上游樂(lè)場(chǎng)面。“曼衍魚(yú)龍戲”,敘寫(xiě)上演的百戲花樣繁多,變化莫測(cè):“簇嬌春羅綺,喧天絲管”,突出樂(lè)部歌舞妓人羅綺成群,彈奏起急管繁弦、聲騰云霄。這幾句渲染金明池上花光滿(mǎn)路,樂(lè)聲喧空的繁華熱鬧景象,雖為實(shí)寫(xiě),卻也寫(xiě)得繪聲繪影,歷歷目。上片結(jié)語(yǔ)說(shuō):“霽色榮光,望中似睹,蓬萊清淺。”是此前現(xiàn)實(shí)描寫(xiě)的升華葛洪《神仙傳》記麻姑語(yǔ)云:“向到蓬萊,水又淺于往者,會(huì)時(shí)略半也!痹~語(yǔ)本此。詞人運(yùn)用豐富想象而進(jìn)入仙境,但見(jiàn)景色晴明,云氣泛彩,好似海中的蓬萊仙山。

        下片以“時(shí)見(jiàn)”二字突兀而起。“鳳輦宸游”四句描寫(xiě)皇帝臨幸金明池并賜宴群臣的景況。接著鋪敘君臣觀(guān)看龍舟競(jìng)渡奪標(biāo)。詞中“兩兩輕舠飛畫(huà)楫,競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛”兩句,生動(dòng)地再現(xiàn)了龍舟雙槳飛舉,奮力奪標(biāo)的情形。這里筆法自然鮮活,詞意顯露,給人的印象十分深刻!绑罋g娛”三句,極寫(xiě)宴會(huì)上群臣詠唱贊美天子的詩(shī)歌的盛況,帶有一定的頌圣味道。

        “別有盈盈游女,各委明珠,爭(zhēng)收翠羽,相將歸遠(yuǎn)”四句,由寫(xiě)皇帝臨幸而轉(zhuǎn)入敘士庶游賞情景。其中“各委”二句,化用曹植《洛神賦》之典,言游女各自爭(zhēng)著以明珠為信物遺贈(zèng)所歡,以翠鳥(niǎo)的羽毛作為自己的修飾,形容其游春情態(tài)十分傳神!跋鄬w遠(yuǎn)”,相偕興盡而散。這一層描敘,使詞的意味更加濃郁,使詞的鋪陳更見(jiàn)深厚!皾u覺(jué)云海沈沈,洞天日晚!币韵胂笾械南删辰Y(jié)束下片:傍晚白云彌漫空際,廣闊深邃,池上巍峨精巧的殿臺(tái)樓閣漸漸籠罩一片昏暗的暮色之中,仿佛如同神仙所居的洞府,從而把汴京金明池上繁華景色的贊頌推到了頂點(diǎn)。

        此詞為篇幅達(dá)一百三十余字的慢詞長(zhǎng)調(diào),作者十分注意篇章的組織安排,層次分明,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密。上片泛寫(xiě)池上景象,先敘金明池的水色風(fēng)光,后寫(xiě)游樂(lè)的熱鬧景況。下片重點(diǎn)描繪賜宴和爭(zhēng)標(biāo)的場(chǎng)面,先寫(xiě)皇帝臨幸情景,后敘士庶游賞情況。全詞條理井然,眉目清晰。“金柳搖風(fēng)樹(shù)樹(shù),系彩舫龍舟遙岸”兩句,不只寫(xiě)出了池邊垂柳飄拂,彩舟爭(zhēng)艷的美景,也為后面寫(xiě)“曼衍魚(yú)龍戲”和“競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛”等作了伏筆。下片以仙境作結(jié),和上片結(jié)尾寫(xiě)蓬萊神仙世界遙相呼應(yīng)。

        全詞由晨景始,以晚景終,敘寫(xiě)了池上一天的游況,其間寫(xiě)景、敘事、抒情融于一爐,前后連貫,首尾照應(yīng),充分體現(xiàn)了柳詞“層層鋪敘,情景兼融,一筆到底,始終不懈”(夏敬觀(guān)《手評(píng)樂(lè)章集》)和“音律諧婉,語(yǔ)意妥帖,承平氣象,形容曲盡”(《直齋書(shū)錄解題》)的特點(diǎn)。

        創(chuàng)作背景

        本詞寫(xiě)北宋仁宗時(shí),時(shí)值政治清明。柳永于天禧二年(1018)初到京都,柳永在京都感到都市的繁華和個(gè)人的自由歡樂(lè),令他不由不贊美和熱愛(ài)太平盛世,詞人帶著新鮮與喜悅的心情由衷地歌頌,作了《破陣樂(lè)·露華倒影》贊美都城的繁華。

      【破陣樂(lè)·露花倒影原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      薤露原文翻譯及賞析03-17

      《詩(shī)經(jīng):湛露》原文翻譯及賞析07-11

      齊天樂(lè)原文翻譯及賞析02-08

      薤露原文翻譯及賞析(7篇)03-17

      薤露原文翻譯及賞析7篇03-17

      齊天樂(lè)·蟋蟀原文翻譯及賞析02-24

      《破陣樂(lè)》柳永古詩(shī)原文及鑒賞10-29

      薤露原文翻譯及賞析(精選7篇)03-17

      《登樂(lè)游原》原文及翻譯賞析02-13

      齊天樂(lè)原文翻譯及賞析(15篇)02-08