在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 花心動·春詞原文、翻譯及賞析

      時間:2022-12-09 15:30:52 古籍 我要投稿

      花心動·春詞原文、翻譯及賞析

        賞析是通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的花心動·春詞原文、翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

        花心動·春詞 宋朝 阮逸女

        仙苑春濃,小桃開,枝枝已堪攀折。乍雨乍晴,輕暖輕寒,漸近賞花時節(jié)。柳搖臺榭東風軟,簾櫳靜,幽禽調(diào)舌。斷魂遠,閑尋翠徑,頓成愁結。

        此恨無人共說。還立盡黃昏,寸心空切。強整繡衾,獨掩朱扉,枕簟為誰鋪設。夜長更漏傳聲遠,紗窗映、銀缸明滅。夢回處,梅梢半籠殘月。

        《花心動·春詞》賞析

        這是一首閨婦春恨詞。

        上片寫少婦花香鳥語的初春景色中所生發(fā)的無限春愁。“仙苑春濃三句,將一幅春花初綻的畫面,展現(xiàn)人們的眼前。小桃是桃花的一個品種,上元前后即開花,妝點著濃郁的春意,一枝枝花光彩照人,含露欲滴,正是已堪攀折的.小桃,震顫了抒情女主人公的情弦,使她產(chǎn)生了纏綿悱惻的情思!罢в暾纭比,既是眼前景,又回映當年事。這樣的“賞花時節(jié)”,她們曾經(jīng)徘徊在花徑柳下,互訴衷曲,互相祝愿,而現(xiàn)在卻是桃花依舊,故人千里,自然是難以為懷的。偏偏那無力的東風,搖曳著花臺月榭的垂柳;柳浪深處,傳來了"幽禽"的軟語,使她感到更加難以為情。"斷魂遠"以下的結語,自然而有神韻,是上文蓄勢的結果!按鋸健保欠疾蓦s花叢生的小徑。小桃依舊,幽禽如故,而往日的芳蹤,當年的舊夢,已不可復尋,怎不讓人愁腸百結!真是一步一態(tài),一態(tài)一變,麗情密藻,盡態(tài)極妍,構成了美麗的畫面,組成了豐富的內(nèi)容。

        下片寫少婦獨處深閨,幽夢難尋,燈盡夢回,更覺寂寞難堪。過片“此恨無人共說”,緊承“頓成愁結”。“此恨”是指春色惱人,幽禽調(diào)舌,引起她的千種幽情、百端離恨。黃昏是離人最難為懷的,它是“倦鳥歸巢”的時候,也是“月上柳梢頭”的時候。

        所以歷來的詞人往往以黃昏為背景,來描寫少婦的哀怨。此處,寫少婦立盡了黃昏,而游子猶在天涯,使得她不得不懷著絕望的心情去“強整繡衾,獨掩朱扉”,一想到眼前的形單影只,枕冷簟寒,便又心灰意冷起來,發(fā)出到底“為誰鋪設”的怨語。一句話,把這個少婦剎那間的矛盾心情充分揭示了出來。那漫漫的長夜、那聲聲的更鼓,從遠處傳到了她的耳中,驚醒了她片時的春夢。她睜開惺忪的睡眼,只見碧紗窗下,乍明乍滅的殘燈在那里眨眼。這個凄涼的夜、孤寂的夜,使人感到“春色迷人恨更賒”!皦艋靥,梅梢半籠殘月”,結句情景交融,余味無窮,它們都是讓抒情主人公的絲絲哀愁,縷縷離恨,在這隱約凄迷的景色中流露出來,比起一般的直抒胸臆,更有一種動人心魄的藝術魅力。全詞用鋪敘的手法,從尋夢到夢回,層層敷衍,節(jié)節(jié)轉(zhuǎn)換,情景交融,刻畫入微,把寫景、敘事、抒情打成一片,而又前后呼應,段落分明,成功地反映了一個少婦獨處深閨的寂寞心情,是長調(diào)中富有韻味的佳作。

        詞牌簡介

        【花心動】

        此調(diào)宋詞始于阮逸女所作的這首詞。雙調(diào)一百零四字,仄韻格。各家詞字數(shù)、句讀、押韻或有小異。

        作者簡介

        阮逸女

        阮逸,字天隱,建州建陽(今屬福建)人。天圣進士。慶歷中,以詩得罪,除名貶竄遠州;实v中,特遷戶部員外郎。與胡瑗合著有《皇祐新樂圖記》。

        其女生平事跡不詳,詞存一首。

      【花心動·春詞原文、翻譯及賞析】相關文章:

      花心動·春詞原文及賞析07-20

      《花心動·春詞》原文賞析06-12

      春詞原文翻譯及賞析07-13

      惜春詞原文,翻譯,賞析09-23

      春詞原文、注釋、翻譯及賞析11-25

      惜春詞原文翻譯及賞析08-20

      《惜春詞》原文、翻譯及賞析02-04

      春詞原文翻譯以及賞析10-01

      憶王孫·春詞原文、翻譯及賞析01-07