在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《菩薩蠻·竹風(fēng)輕動(dòng)庭除冷》翻譯賞析

      時(shí)間:2021-03-05 16:48:48 古籍 我要投稿

      《菩薩蠻·竹風(fēng)輕動(dòng)庭除冷》翻譯賞析

        《菩薩蠻·竹風(fēng)輕動(dòng)庭除冷》作者為唐朝詩人溫庭筠。其古詩全文如下:

        竹風(fēng)輕動(dòng)庭除冷,珠簾月上玲瓏影。山枕隱秾妝,綠檀金鳳凰。

        兩蛾愁黛淺,故國吳宮遠(yuǎn)。春恨正關(guān)情,畫樓殘點(diǎn)聲。

        【前言】

        《菩薩蠻·竹風(fēng)輕動(dòng)庭除冷》是唐代文學(xué)家溫庭筠的詞作。此詞上片,一寫環(huán)境清冷,表現(xiàn)主人公的凄涼寂寞,以環(huán)境映心境;二寫環(huán)境華麗,妝扮濃艷,表現(xiàn)主人公的富貴,以環(huán)境襯托人的身份。下片寫怨情,先用西施居吳思越的典故,略露寓意,已見主人公的愁和怨;再從主人公內(nèi)心對(duì)環(huán)境的感受,將春恨之情寫得幽怨不已。全詞用麗辭渲染襯托怨情,情味深長(zhǎng),語言貼合溫詞造語精工、密麗濃艷的風(fēng)格,寫主人公的凄涼心境、怨恨之聲、不滿之情,將“春恨”表現(xiàn)得幽怨不盡。

        【注釋】

       、牌兴_蠻:詞牌名。

       、瞥号_(tái)階。張衡《東京賦》:“乃羨公侯卿士,登自東除!

       、侵楹熢律希菏恰霸律现楹煛钡牡寡b句。

       、壬秸恚赫眍^形狀如山。隱:隱沒。又作憑依!睹献印す珜O丑》:“隱幾而臥!倍寠y:即濃妝。

       、删G檀:指檀枕。金鳳凰:指枕的紋飾。

        ⑹蛾:眉,猶言蛾眉。

        ⑺吳宮:吳地的宮闕。此處暗用西施入?yún)堑牡涔剩魇┰趨菄寄钤絿,事見《吳越春秋》等?/p>

       、虤堻c(diǎn)聲:即漏壺滴水將盡的聲音。表示天將明時(shí),漏盡更殘。

        【翻譯】

        竹梢掠過石階上,帶來陣陣寒風(fēng),搖碎珠簾上玲瓏的月光。山枕隱去了她的濃妝,只看見綠檀枕端,畫著一對(duì)描金的鳳凰。蛾眉淡淡地簇?fù)碇鴳n傷,她雖身在吳宮,心兒卻在遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)。恨春去匆匆春情更濃,畫樓更漏聲聲敲打著她的無眠,無眠的情思里天邊又泛起了晨光。

        【賞析】

        此詞寫春愁春恨。與溫詞中的人物身份大多為普泛化的女性不同,此詞的抒情主人公則是一位幽居深宮的女子。詞的上片仍從景物環(huán)境寫起。這是一個(gè)清幽冷寂的月夜,庭院里的付林在輕柔的夜風(fēng)吹拂下沙沙作響,婆娑的竹影使庭院變得更加幽森清冷;皎潔的月光透過珍珠簾子灑照進(jìn)來,在地上投下玲瓏斑駁的影子。隨著月光的指引,方顯現(xiàn)出倚憑山枕而臥的女主人公。

        與另一首同調(diào)之作《菩薩蠻·夜來皓月才當(dāng)午》所寫“深處麝煙長(zhǎng),臥時(shí)留薄妝”的情景相似,這位倚枕而臥的女子留著“秾妝”,戴著鳳凰金釵,隱約透露出她有所期盼的幽微心理。下片則將描寫的筆觸繼續(xù)沿著女子的客顏妝飾,進(jìn)而深入她的`內(nèi)心世界。一雙用青黛描畫的蛾眉,經(jīng)過輾轉(zhuǎn)無眠的煎熬已經(jīng)變得顏色淺淡,眉宇間流溢著愁思,原來她思念的故土——吳國的宮殿已經(jīng)十分遙遠(yuǎn)。至此,抒情主人公方顯露她的廬山真面目:原來她是一個(gè)遠(yuǎn)離故國的宮女。這令讀者聯(lián)想起春秋末期被越王勾踐作為政治誘餌獻(xiàn)給吳王夫差的越國美女西施。詞的末尾,又借拂曉前從畫樓外傳來的更漏殘點(diǎn)之聲,抒寫女主人公纏綿無盡的春恨與愁情。

        通觀全詞,山枕、秾妝、綠檀、金鳳凰之類有關(guān)居處環(huán)境和容顏妝飾的描寫,仍不脫脂粉氣息,但竹風(fēng)、審月、殘點(diǎn)等景物意象的渲染烘托,則構(gòu)筑了一個(gè)凄清幽微的藝術(shù)境界,用以抒寫女主人公幽怨感傷之情,情致深婉,意境渾成。此詞雖然寫得是宮怨,但從主人公的怨恨聲中,似乎還可以感覺到作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的某些不滿之情。

      【《菩薩蠻·竹風(fēng)輕動(dòng)庭除冷》翻譯賞析】相關(guān)文章:

      菩薩蠻·竹風(fēng)輕動(dòng)庭除冷_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-03

      菩薩蠻翻譯及賞析04-30

      菩薩蠻的原文賞析及翻譯04-05

      菩薩蠻原文翻譯及賞析10-10

      菩薩蠻溫庭筠翻譯賞析10-25

      菩薩蠻南園滿地堆輕絮翻譯賞析07-28

      《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》翻譯賞析05-11

      菩薩蠻·彩舟載得離愁動(dòng)原文、翻譯及賞析01-07

      韋莊菩薩蠻翻譯及賞析04-14