在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 奉寄韋太守陟翻譯賞析

      時間:2021-02-22 13:00:21 古籍 我要投稿

      奉寄韋太守陟翻譯賞析

        《奉寄韋太守陟》作者為唐朝文學(xué)家王維。其古詩全文如下:

        荒城自蕭索,萬里山河空。

        天高秋日迥,嘹唳聞歸鴻。

        寒塘映衰草,高館落疏桐。

        臨此歲方晏,顧景詠悲翁。

        故人不可見,寂寞平陵東。

        【前言】

        《奉寄韋太守陟》是唐代詩人、畫家王維創(chuàng)作并寄贈友人韋陟的詩作。此詩描繪了邊塞孤城衰敗、蕭條的景象,抒發(fā)了詩人無限的惆悵、悲涼之感,同時也表達了詩人對好友的思念之情。全詩從大處落筆,由遠及近,層層遞進,語言精煉簡潔,借悲景訴悲情,最后直抒胸臆,讀來蕩氣回腸。

        【注釋】

       、欧睿壕丛~。太守:一郡的行政長官。韋太守陟:即韋陟,王維的好友,兩人多相唱和之詩。

       、苹某牵夯臎龅墓懦恰L贫鸥Α吨]先主廟》詩:“絕域歸舟遠,荒城系馬頻!笔捤鳎菏挆l冷落;凄涼。晉陶潛《自祭文》:“天寒夜長,風(fēng)氣蕭索,鴻雁于征,草木黃落!

       、清模哼h。

        ⑷嘹唳:形容聲音響亮凄清。南朝齊謝朓《從戎曲》:“嘹唳清笳轉(zhuǎn),蕭條邊馬煩!碧脐愖影骸段鬟至散關(guān)答喬補闕知之》詩:“葳蕤蒼梧鳳,嘹唳白露蟬!睔w鴻:歸雁。詩文中多用以寄托歸思。三國魏嵇康《贈秀才入軍》詩之四:“目送歸鴻,手揮五弦!

       、珊粒汉涞某靥。唐韋應(yīng)物《三臺》詩之二:“冰泮寒塘始綠,雨余百草皆生!彼ゲ荩嚎莶。宋陸游《秋晚思梁益舊游》詩:“滄波極目江鄉(xiāng)恨,衰草連天塞路愁!

       、矢唣^:高大的館舍!稌x書·華譚傳》:“虛高館以俟賢,設(shè)重爵以待士!笔柰何嗤溟g因為稀疏而落下的斑駁的影子。

       、藲q方晏:一年將盡的時候。唐白居易《觀刈麥》詩:“吏祿三百石,歲晏有馀糧!标蹋和。

       、填櫨埃杭搭櫽啊W灶櫰溆。有自矜、自負之意!逗鬂h書·南匈奴傳》:“昭君豐容靚飾,光明漢宮,顧景裴回,竦動左右!北蹋汗徘!端急獭返氖》Q。晉陸機《鼓吹賦》:“簫嘈嘈而微音,詠《悲翁》之流思!

        ⑼故人:舊交;老友!肚f子·山木》:“夫子出于山,舍于故人之家!

       、纹搅辏阂蛔鳌捌搅帧保孛,在襄陽之西。此指韋陟任職之地。

        【翻譯】

        城郭荒涼本自荒涼冷落,萬里山河分外遼闊澄空。秋高氣爽顯得太陽更遠,南歸鴻雁傳來哀鳴凄切。塘水寒碧倒映殘荷枯草,館舍高聳飄落幾葉梧桐。正當(dāng)這一年將盡的時節(jié),顧影徘徊吟詠起思悲翁。老朋友已經(jīng)難以見到了,你寂寞地獨處平陵之東。

        【鑒賞】

        該詩首聯(lián)開門見山,直接描寫邊塞孤城的蕭條衰敗。一座非常荒涼,被人荒廢的池城,隨著歲月的侵蝕,更添了些歲月斑駁的.痕跡,越發(fā)地衰敗,荒涼。極目望去,萬里河山只一片空曠寂寥,這空不只是空間的空虛,也是回首后,戍守邊疆,保家衛(wèi)國之事業(yè)付諸東流的空。這一聯(lián)中,一“自”一“空”,如神來之筆,畫龍點睛。自,表現(xiàn)了城池荒廢,自身自滅,無人管轄的悲涼;蛟S當(dāng)年無數(shù)英雄為戍守家園在此叱咤風(fēng)云,而如今,那雄偉壯闊已消失殆盡,只雜草叢生,一片衰颯?眨嗍浅林氐谋瘺,這廣闊的邊城曾經(jīng)何等的壯闊,何等地雄偉,如今,“浪花淘盡英雄”,英雄事業(yè)轉(zhuǎn)頭空。無盡的蒼涼,無盡的悲壯,盡在這“自”與“空”中。

        第二聯(lián),落筆于高空。秋氣肅殺,高遠闊大的邊城景象,只孤城一座,“天高秋日迥”,是古老的蒼涼。滿目瘡痍,抑制不住滿心悲愁。忽城外幾點孤雁,凄厲的鳴叫傳入耳際,那是尋找同伴的哀鳴,是跋涉在故鄉(xiāng)途中悲苦的呼叫,撕心裂肺,揪人心腸。鴻雁尤可展翅飛翔,而自身呢,便怕要陷身此荒涼之地了,不禁自問何時能歸鄉(xiāng)。內(nèi)心的愁緒與陰影不禁又增添了一層。

        第三聯(lián),詩人從身邊的細節(jié)著眼。城池的荒廢,秋日的高迥,欲躲避了這滿眼的肅殺的景象,可眼前池塘凜冽的水,岸邊衰敗的草,驛館外稀疏枯干的梧桐,處處如此,又能夠向何處逃呢。而現(xiàn)在恰是年終之際,歸鄉(xiāng)也不得,既然躲不過,那就直面這肅殺之景,高詠一曲《思悲翁》。古人杜康以解憂,今詩人詠歌以遣懷。孰不知,“擬把疏狂圖一醉,對酒當(dāng)歌,強樂還無味!

        第四聯(lián),詩人故作剛強,似勉強還能控制住內(nèi)心無限的惆悵、悲涼。

        至尾聯(lián),忽念及自己在這偏遠的邊塞荒城上,竟無一好友相伴,一時所有的情感如開閘之水,奔涌洶涌出來,再也難以控制了。全詩至此,戛然而止,但那難以遣懷的悲愁,卻久久不散。

        縱觀全詩,首句概寫,第二聯(lián)亦從大處落筆,而第三聯(lián)則從身邊細節(jié)入手,由遠及近,層層遞進。且精煉簡潔地描繪出邊塞荒涼之景,借悲景訴悲情。至結(jié)尾兩聯(lián),則環(huán)顧自身,直抒胸臆,情感的深度再往推一層,至顧荒城之憂,思故鄉(xiāng)之輩,懷故人之戚,愐肅秋之愁,夾雜纏繞如奔騰河水,晝夜不息,蕩氣回腸。

      【奉寄韋太守陟翻譯賞析】相關(guān)文章:

      奉寄韋太守陟翻譯及賞析02-05

      奉寄韋太守陟原文及賞析08-20

      奉寄韋太守陟_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

      王維《奉寄韋太守陟》唐詩譯文及賞析11-01

      奉寄韋太守陟古詩文試題12-07

      《新唐書·韋陟傳》原文與翻譯11-13

      詩經(jīng)陟岵的翻譯及賞析03-25

      陟岵原文翻譯及賞析08-16

      《陟岵》原文翻譯及賞析02-06