在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 清明夜好風(fēng)朧月清明夜翻譯賞析

      時(shí)間:2024-05-07 22:45:57 藝詩(shī) 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      清明夜好風(fēng)朧月清明夜翻譯賞析

        《清明夜》是白居易在唐朝元和年間所作的七言絕句。此詩(shī)主要描寫了在清明節(jié)的夜晚,白居易獨(dú)自步行在回旋的走廊中,唱著歌,聽著遠(yuǎn)處的弦聲,欣賞著眼下的花。下面是小編整理的清明夜好風(fēng)朧月清明夜翻譯賞析,希望對(duì)大家有幫助。

      清明夜好風(fēng)朧月清明夜翻譯賞析

        《清明夜·好風(fēng)朧月清明夜》作者為唐朝文學(xué)家白居易。其古詩(shī)詞全文如下:

        好風(fēng)朧月清明夜,碧砌紅軒刺史家。

        獨(dú)繞回廊行復(fù)歌,遙聽弦管暗看花。

        【前言】

        《清明夜》主要描寫在清明節(jié)的夜晚,白居易獨(dú)自步行在回旋的走廊中唱歌,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的聽到弦聲,默默的欣賞花。表現(xiàn)了的是一種閑適心情。

        【注釋】

        清明夜:清明節(jié)的夜晚。

        獨(dú):獨(dú)自。

        回廊:回旋的走廊。

        遙:遙遠(yuǎn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)。

        看花:賞花。

        【翻譯】

        清明節(jié)夜晚時(shí),清風(fēng)習(xí)習(xí),月夜朦朧,用碧玉做成的欄桿和用紅色的磚砌成的墻是刺史的府宅。獨(dú)自步行在回旋的走廊中唱歌,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的聽到弦聲,默默的欣賞花。

        【鑒賞】

        《清明夜》是白居易的一首清明日外出踏青游玩的習(xí)俗。

        在古代,踏青又稱“尋春”、“春禊”,晉代已盛。清明時(shí)節(jié)也是人們春游的大好時(shí)光,在春光明媚的清明前后,盡情地親近自然,到郊外踏青游玩,這是清明節(jié)俗的另一項(xiàng)重要活動(dòng)。目前普遍認(rèn)為,這一項(xiàng)清明節(jié)俗是繼承了形成于春秋末期的三月上巳節(jié)傳統(tǒng)。上巳節(jié)的一項(xiàng)重要內(nèi)容便是男女青年到野外踏青,自由擇偶。

        但這首詩(shī)妙在未寫清明的清冷。有它的自成一格,雖有清明,卻意在紙外,寫出懷春少女的幽情,一句“又是清明過(guò)了”,不禁讓人要笑問:“可是愁嫁?”

        對(duì)白居易一向頗有好感,雖然當(dāng)初《琵琶行》《長(zhǎng)恨歌》曾經(jīng)讓我背得痛不欲生,但是長(zhǎng)大以后細(xì)細(xì)回味,其名句卻處處可用得,選他這首,是因?yàn)橐饩车那謇,和顏色?duì)比的鮮明卻不刺眼,詩(shī)人在夜里聽樂看花,怡然自得,但繞著回廊行而復(fù)歇,卻含蓄點(diǎn)出了此閑適后的詩(shī)人的真正心意

        名家點(diǎn)評(píng)

        《中華活頁(yè)文選》:白居易的詩(shī)歌以平易見長(zhǎng),平淡中意味深遠(yuǎn),直白中綿綿情長(zhǎng)。這首即景小詩(shī),用白描的手法,平淡的筆觸,描寫了一個(gè)清雅寂靜的清明月夜。

        《語(yǔ)文教學(xué)與研究》:紅綠這兩種曖色調(diào),渲染的不就是喜慶的氣氛嗎?“好風(fēng)”一詞此“好”與“好雨知時(shí)節(jié)”的彼“好”豈非同義?

        《詩(shī)品古詩(shī)》:文溫以麗,意悲而遠(yuǎn),驚心動(dòng)魄,可謂幾乎一字千金 。

        《綜合天地》:隔膜的消除,去雅還俗是一個(gè)庶幾可行的契合點(diǎn):拿他們熟知的場(chǎng)景類比,將他們的經(jīng)驗(yàn)植入詩(shī)意,用生動(dòng)幽默的語(yǔ)言,適時(shí)恰當(dāng)?shù)匮a(bǔ)充和點(diǎn)化。古詩(shī)詞中這種聲韻、節(jié)奏、格律等語(yǔ)言之外的隔膜,成因在于一個(gè)“境”字。

        作者簡(jiǎn)介

        白居易(772年—846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》《新樂府》等。

      【清明夜好風(fēng)朧月清明夜翻譯賞析】相關(guān)文章:

      清明夜古詩(shī)原文翻譯賞析12-07

      清明夜原文及賞析10-23

      白居易清明夜全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

      清明夜雨散文05-27

      清廟原文翻譯及賞析09-07

      《清廟》原文翻譯及賞析08-26

      風(fēng)原文、翻譯及賞析04-22

      風(fēng)原文翻譯及賞析12-13

      風(fēng)原文、翻譯及賞析07-03

      風(fēng)原文、翻譯及賞析10-05