在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 野田黃雀行·游莫逐炎洲翠翻譯賞析

      時(shí)間:2021-02-16 10:33:52 古籍 我要投稿

      野田黃雀行·游莫逐炎洲翠翻譯賞析

        《野田黃雀行·游莫逐炎洲翠》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:

        游莫逐炎洲翠,棲莫近吳宮燕。

        吳宮火起焚爾窠,炎洲逐翠遭網(wǎng)羅。

        蕭條兩翅蓬蒿下,縱有鷹鹯奈若何。

        【前言】

        《野田黃雀行》是唐代詩(shī)人李白的作品,是《全唐詩(shī)》的第20卷第37首 。這首詩(shī)表達(dá)了作者淡泊避世之志,遠(yuǎn)禍全身之術(shù)。詩(shī)以鳥為喻,喚醒人們切莫趨炎附勢(shì),追名逐利;而應(yīng)淡泊名利,與世無(wú)爭(zhēng),以達(dá)到老子所說(shuō)的“夫唯不爭(zhēng),故無(wú)尤”的境界。

        【注釋】

       、糯祟}屬樂(lè)府舊題。但《樂(lè)府古題要解》中卻未收錄。據(jù)清王琦說(shuō),《技錄》中有此題。

       、朴文鹧字薮洌褐,追隨。炎洲,海南之地。翠,即翠鳥,也稱翡翠。雄色赤,曰翡,雌色青,曰翠。陳子昂《感遇》詩(shī)之十二:“翡翠巢南海,胸次珠樹林。何知美人意,驕愛(ài)比黃金。殺身炎洲里,委羽玉堂陰!比涓嬲]人們莫追隨位高而身危者。

       、菞鼌菍m燕:《越絕書》記吳地傳:秦始皇十一年,守(吳)宮者照燕,失火燒之。鮑照詩(shī):猶勝吳宮燕,無(wú)罪得焚窠。此句與上句意同。

       、塞r:猛禽名,似鷂,以燕雀為食。

        【翻譯】

        游蕩時(shí)別追逐炎洲的.翡翠鳥,棲息時(shí)別靠近吳宮的紫燕。吳宮失火時(shí)會(huì)焚燒掉鳥的巢窠,炎洲追逐翡翠鳥時(shí)有可能同遭獵人的網(wǎng)羅。還不如在蓬蒿叢中撲扇著兩支小翅膀,天上縱有鷹鹯,能奈你幾何。

        【賞析】

        前四句“游莫逐炎洲翠,棲莫近吳宮燕。吳宮火起焚爾窠,炎洲逐翠遭網(wǎng)羅!毖阅呇赘絼(shì),追名逐利;后二句“蕭條兩翅蓬蒿下,縱有鷹鹯奈若何”言避世自能遠(yuǎn)禍。

        整理來(lái)說(shuō),此詩(shī)言淡泊避世之志,遠(yuǎn)禍全身之術(shù)。詩(shī)以鳥為喻,喚醒人們切莫趨炎附勢(shì),追名逐利;而應(yīng)淡泊名利,與世無(wú)爭(zhēng),以達(dá)到老子所說(shuō)的“夫唯不爭(zhēng),故無(wú)尤”的境界。

        李白部分作品采用賦題的方法,但恢復(fù)古辭的立意,在體制上也恢復(fù)漢詞的雜言體制。變齊梁無(wú)寄托之詠物為有寄托之體。另外,與齊梁呆板的賦題不同,李白之賦題常常是窺入題意,深入形容。如《野田黃雀行》。

        此詩(shī)實(shí)為野田黃雀自幸之語(yǔ),就是用“野田黃雀”這個(gè)題意來(lái)賦寫的。此詩(shī)運(yùn)用了刻板詠物、反襯之法。黃雀自語(yǔ)不逐炎洲翠游玩,不近吳宮燕棲息。是因?yàn)閷m燕易被焚巢,洲翠易遭網(wǎng)羅。而今我深棲野田中蓬蒿之下,可以藏身遠(yuǎn)害,縱有鷹鹯奈若何!這也是賦題法,只是用得如此巧妙。此詩(shī)綜合運(yùn)用發(fā)揮古意、賦題與以古題寓今事三種方法,可見(jiàn)李白對(duì)傳統(tǒng)擬樂(lè)府方法的創(chuàng)造性發(fā)展。

      【野田黃雀行·游莫逐炎洲翠翻譯賞析】相關(guān)文章:

      野田黃雀行原文、翻譯及賞析03-17

      《野田黃雀行》閱讀答案及翻譯賞析08-07

      《野田黃雀行》原文及翻譯04-13

      野田黃雀行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26

      野田黃雀行原文及賞析08-20

      野田黃雀行原文及賞析07-26

      野田黃雀行的閱讀答案及賞析08-23

      野田黃雀行·高樹多悲風(fēng)原文、翻譯及賞析01-07

      箜篌引 / 野田黃雀行_曹植的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15